oraec3915-5

token oraec3915-5-1 oraec3915-5-2 oraec3915-5-3 oraec3915-5-4 oraec3915-5-5 oraec3915-5-6 oraec3915-5-7 oraec3915-5-8 oraec3915-5-9 oraec3915-5-10 oraec3915-5-11 oraec3915-5-12 oraec3915-5-13 oraec3915-5-14 oraec3915-5-15 oraec3915-5-16 oraec3915-5-17 oraec3915-5-18 oraec3915-5-19 oraec3915-5-20 oraec3915-5-21 oraec3915-5-22 oraec3915-5-23
written form [...] ḥtp-nṯr wꜣḥ n nswt-bj,tj [_] [...] n =f ꜥnḫ-Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj [...] ꜥꜣ-m-ꜥḥꜥ,w≡f n twt n nswt-bj,tj [_]-Rꜥw-[_] n ꜥnḫ-Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj-[ḫꜥ-m-ꜣḫ,t] ⸮tʾ? n ⸮pzn? [...]
hiero 𓊵𓊹𓏐𓏊 𓎝𓎛𓏛 𓈖 𓇓𓏏𓆤𓏏 𓈖 𓆑 [⯑] 𓈖 𓈖 𓇓𓏏𓆤𓏏 [⯑] 𓈖 𓈀 𓈖
line count [obverse⁝K.7] [obverse⁝K.7] [obverse⁝K.7] [obverse⁝K.7] [obverse⁝K.7] [obverse⁝K.8] [obverse⁝K.8] [obverse⁝K.8] [reverse⁝K.10] [reverse⁝K.10] [reverse⁝K.10] [reverse⁝K.10] [reverse⁝K.10] [reverse⁝K.10] [reverse⁝K.11] [reverse⁝K.11] [reverse⁝K.12] [reverse⁝K.12] [reverse⁝K.12]
translation Gottesopfer opfern [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.] König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur) für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Es lebt Re-Harachte, der im Horizont jubelt (Aton) der groß in seiner Zeit ist [Präposition] Statue von [Genitiv] König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur) [Präposition] Es lebt Re-Harachte, der im Horizont jubelt (Aton) Brot (allg.) von [Genitiv] [ein Brot]
lemma ḥtp-nṯr wꜣḥ n nswt-bj.tj n =f Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj-ḥꜥ-m-ꜣḫ.t ꜥꜣ-m-ꜥḥꜥ.w=f n twt n.j nswt-bj.tj n Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj-ḥꜥ-m-ꜣḫ.t n.j pzn
AED ID 111480 43010 400042 88060 78870 10050 859387 852060 78870 170470 850787 88060 78870 859387 168810 850787 62200
part of speech substantive verb particle substantive preposition pronoun entity_name epitheton_title preposition substantive adjective substantive preposition entity_name substantive adjective substantive
name gods_name gods_name
number
voice passive
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_king
morphology
inflection participle
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: ...[Laß mich teilhaben an?]... dem Gottesopfer, das vom König von OÄ u. UÄ gestiftet wird ... [als das was] Aton [bestimmt hat?] für ihn ... [und zwar für das Bildnis des Königs v. OÄ u. UÄ Nefer-cheperu-re-wa-en-Re, den Herr der Kronen, Amenophis IV.], der groß in seiner Zeit ist und für die Statue des Königs v. OÄ u. UÄ [Neb-maat-Re (Amenophis III.?)] (und?) von/für(?) Aton: Pesen-Brote ....

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License