oraec394-24

token oraec394-24-1 oraec394-24-2 oraec394-24-3 oraec394-24-4 oraec394-24-5 oraec394-24-6 oraec394-24-7 oraec394-24-8 oraec394-24-9 oraec394-24-10 oraec394-24-11 oraec394-24-12 oraec394-24-13 oraec394-24-14 oraec394-24-15 oraec394-24-16
written form ḏi̯ =j mꜣꜣ =s〈n〉 ⸢ḥm⸣ ⸢=k⸣ [...] wr pḥ,tj n hn.tw =f m p,t m tꜣ
hiero
line count [25] [25] [25] [25] [25] [25] [25] [25] [25] [25] [25] [25] [25] [25] [25]
translation veranlassen [Suffix Pron. sg.1.c.] sehen [Suffix Pron. pl.3.c.] Majestät [Suffix Pron. sg.2.m.] groß sein körperliche Kraft [Negationswort] beugen [Suffix Pron. sg.3.m.] in Himmel in Erde
lemma rḏi̯ =j mꜣꜣ =sn ḥm =k wrr pḥ.tj n hnn =f m p.t m tꜣ
AED ID 851711 10030 66270 10100 104690 10110 47270 61400 850806 98810 10050 64360 58710 64360 854573
part of speech verb pronoun verb pronoun substantive pronoun verb substantive particle verb pronoun preposition substantive preposition substantive
name
number
voice active active active passive
genus masculine masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology tw-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation participle suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_2-gem verb_2-gem verb_2-gem
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Ich lasse sie deine Majestät sehen ... (als einer der) groß an Kraft, ohne daß man (sich) ihm friedlich zuneigen kann im Himmel und auf der Erde.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License