oraec395-19

token oraec395-19-1 oraec395-19-2 oraec395-19-3 oraec395-19-4 oraec395-19-5 oraec395-19-6 oraec395-19-7 oraec395-19-8 oraec395-19-9 oraec395-19-10 oraec395-19-11 oraec395-19-12 oraec395-19-13 oraec395-19-14 oraec395-19-15
written form pḥ [pw] [jri̯] [r] [Rṯnw] [r] [jni̯].t ꜥš n(,j) dmj [n(,j)] [Wꜣṯj] [...] [Mn]t.[pl] [...]
hiero [⯑] [⯑] 𓂝𓈙𓇫𓏥 𓈖 𓂧𓏇𓇋𓈅𓏤 [⯑]
line count [1C] [1C] [1C] [1C] [1C] [1C] [1C] [1C] [1C] [1C] [1C] [1C] [1C]
translation erreichen [Kopula (dreigliedriger NS)] tun [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Retjenu (Syrien-Palästina) um zu (final) bringen; holen libanesische Tanne von [Genitiv] Hafen von [Genitiv] Ullaza (in Syrien-Palästina) Mentju (Nomadenstämme im NO von Ägypten)
lemma pḥ pw jri̯ r Rṯn.w r jni̯ ꜥš n.j dmj n.j Jnrṯ Mnṯ.w
AED ID 61370 851517 851809 91900 96590 91900 26870 40940 850787 179330 850787 854971 71670
part of speech verb pronoun verb preposition entity_name preposition verb substantive adjective substantive adjective entity_name entity_name
name place_name place_name artifact_name
number
voice passive
genus masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive participle infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Erreichen/Ankommen [ist es, was getan wurde, in Retjenu, um] Zedernholz vom Hafen [von Ullaza zu bringen/zu holen] [---] [Men]ti[u] [---].

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License