oraec395-27

token oraec395-27-1 oraec395-27-2 oraec395-27-3 oraec395-27-4 oraec395-27-5 oraec395-27-6 oraec395-27-7 oraec395-27-8 oraec395-27-9 oraec395-27-10 oraec395-27-11 oraec395-27-12 oraec395-27-13 oraec395-27-14 oraec395-27-15 oraec395-27-16 oraec395-27-17 oraec395-27-18 oraec395-27-19 oraec395-27-20
written form jṯi̯ gr.t [nṯr-ꜥꜣ] nswt-bjtj Sḥtp-jb-Rꜥ mꜣꜥ-ḫrw jdb.du bꜣk n =f ḫꜣs[,t] [nb.t] [rḏi̯.n] Mꜣkj [n(,j)] [Kbnj] mnj =n r Kbnj
hiero 𓎁𓂡 𓎼𓂋𓏏 𓇓𓏏𓆤𓏏 𓇳𓋴𓊵𓊪𓏏𓄣 𓌳𓐙𓊤 𓈅𓈅 𓅡𓎡𓂡 𓈖 𓆑 [⯑] 𓌳𓄿𓎡𓇋𓀏 𓏠𓈖𓇋𓊧� 𓈖𓏥 𓂋 𓎡𓃀𓈖𓏭𓈉
line count [2A] [2A] [2A] [2B] [2B] [2B] [2B] [2B] [2B] [2B] [2B] [2B] [2B] [2B] [2B] [2B] [2B] [2B] [2B] [2B]
translation nehmen ferner (enkl. Part.) der große Gott (König) König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur) [Thronname Amenemhets I.] Gerechtfertigter (der selige Tote) Die beiden Ufer (bild. für Ägypten) arbeiten für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Fremdland jeder zulassen (dass) (semit., Herrschertitel) von [Genitiv] Byblos landen [Suffix Pron. pl.1.c.] an (lok.) Byblos
lemma jṯi̯ gr nṯr-ꜥꜣ nswt-bj.tj Sḥtp-jb-Rꜥw mꜣꜥ-ḫrw Jdb.wj bꜣk n =f ḫꜣs.t nb rḏi̯ mkj n.j Kbnj mjni̯ =n r Kbnj
AED ID 33560 167730 90360 88060 400449 66750 400868 53800 78870 10050 114300 81660 851711 850968 850787 163970 854513 10070 91900 163970
part of speech verb particle epitheton_title substantive entity_name substantive substantive verb preposition pronoun substantive adjective verb substantive adjective entity_name verb pronoun preposition entity_name
name kings_name place_name place_name
number
voice active active active active
genus masculine feminine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_irr verb_4-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: „Nun, als der [große Gott], der König von Ober- und Unterägypten, Sehetepibre (d.h. Amenemhet I.), gerechtfertigt an Stimme, die beiden Ufer ergriff, arbeite [jedes] Fremdland für ihn, wobei der Malki (d.h. König) [von Byblos] uns in Byblos anlegen [ließ].“

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License