oraec395-49

token oraec395-49-1 oraec395-49-2 oraec395-49-3 oraec395-49-4 oraec395-49-5 oraec395-49-6 oraec395-49-7 oraec395-49-8 oraec395-49-9 oraec395-49-10 oraec395-49-11 oraec395-49-12 oraec395-49-13 oraec395-49-14 oraec395-49-15 oraec395-49-16 oraec395-49-17 oraec395-49-18 oraec395-49-19 oraec395-49-20 oraec395-49-21 oraec395-49-22
written form jn kꜣ =k nṯr-nfr nb-tꜣ,du mrr.w [nṯr.pl] [ḥss].w Spd,w nb ḫꜣs,t.pl Ḥw,t-Ḥrw nb,t-Kbnj sjꜣ =f [m] ḥm n stp-sꜣ [___],t =k [j]m
hiero 𓇋𓈖 𓂓𓅆 𓎡 𓊹𓄤 𓎟𓇾𓇾 𓌸𓂋𓂋𓅱 [⯑] [⯑] 𓇮𓅏 𓎟 𓈉𓈉𓈉 𓉡 𓎟𓏏𓎡𓃀𓈖𓏭𓈉 𓋷𓀁 𓆑 [⯑] 𓈖 𓍉𓎂𓉐𓏤 [⯑] 𓎡 [⯑]
line count [3C] [3C] [3C] [3C] [3C] [3C] [3C] [3C] [3C] [3C] [3C] [3C] [3C] [3C] [3C] [3C] [3C] [3C] [3C] [3D] [3D] [3D]
translation [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)] Ka [Suffix Pron. sg.2.m.] der vollkommene Gott (König) Herr der Beiden Länder (Könige) lieben Gott loben; begünstigen Sopdu Herr Fremdland Hathor Herrin von Byblos erkennen [Suffix Pron. sg.3.m.] als (etwas sein) Majestät von [Genitiv] Palast (Gebäude) [feminines Substantiv] [Suffix Pron. sg.2.m.] dort
lemma jn kꜣ =k nṯr-nfr nb-Tꜣ.wj mri̯ nṯr ḥzi̯ Spd.w nb ḫꜣs.t Ḥw.t-Ḥr.w nb.t-Kbnj sjꜣ =f m ḥm n.j stp-zꜣ _ =k jm
AED ID 851426 162870 10110 90390 400038 72470 90260 109620 133340 858944 114300 99960 859479 127840 10050 64360 104690 850787 148220 850833 10110 24640
part of speech particle substantive pronoun epitheton_title epitheton_title verb substantive verb entity_name epitheton_title substantive entity_name epitheton_title verb pronoun preposition substantive adjective substantive substantive pronoun adverb
name gods_name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural singular singular plural singular singular singular singular
epitheton epith_king epith_king epith_god epith_god
morphology prefixed prefixed
inflection relativeform relativeform suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: „Es ist dein Ka, guter Gott, Herr der Beiden Länder – (Du von) den [Göttern] Geliebter, (Du von) Sopdu, dem Herrn der Fremdländer, (und von) Hathor, der Herrin von Byblos, [Gelobt]er –, der erkennen wird [als] Majestät des Palastes dein [---] dort.“

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License