token | oraec396-26-1 | oraec396-26-2 | oraec396-26-3 | oraec396-26-4 | oraec396-26-5 | oraec396-26-6 | oraec396-26-7 | oraec396-26-8 | oraec396-26-9 | oraec396-26-10 | oraec396-26-11 | oraec396-26-12 | oraec396-26-13 | oraec396-26-14 | oraec396-26-15 | oraec396-26-16 | oraec396-26-17 | oraec396-26-18 | oraec396-26-19 | oraec396-26-20 | oraec396-26-21 | oraec396-26-22 | oraec396-26-23 | oraec396-26-24 | oraec396-26-25 | oraec396-26-26 | oraec396-26-27 | oraec396-26-28 | oraec396-26-29 | oraec396-26-30 | oraec396-26-31 | oraec396-26-32 | oraec396-26-33 | oraec396-26-34 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | r-n,tj | jdn,w | Nḏm | n | pꜣ | mšꜥ | jyj | r | pr-Ptḥ | jw | jni̯ | =f | wꜥ | tw(t) | n | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) | jw | =f | ḥr | sꜥq | =f | r | ḥw,t-nṯr | pr-Ptḥ-rs(,j)-jnb≡f-nb-ꜥnḫ-tꜣ,du | r | rḏi̯.t | rḫ | =〈tw〉 | pꜣy | =f | ⸢rn⸣ | (⸮m?) | Rꜥ-msi̯-sw-mri̯-Jmn-ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)-{mr,wt}〈mr,y〉-mj-Ptḥ | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [7,6] | [7,6] | [7,7] | [7,7] | [7,7] | [7,7] | [7,7] | [7,7] | [7,7] | [7,7] | [7,7] | [7,7] | [7,7] | [7,7] | [7,7] | [7,7] | [7,7] | [7,7] | [7,7] | [7,7] | [7,7] | [7,7] | [7,7] | [7,7] | [7,8] | [7,8] | [7,8] | [7,8] | [7,8] | [7,8] | [7,8] | [7,8] | [7,8] | [7,8] | ← |
translation | [in Briefformeln] | Stellvertreter der Truppe | PN/m | [Genitiv (invariabel)] | der [Artikel sg.m.] | Truppe; Heer | kommen | zu (lok.) | Haus des Ptah (Ptah-Tempel in Memphis) | [Umstandskonverter] | bringen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ein [unbestimmter Artikel sg.c.] | Statue | [Genitiv (invariabel)] | Pharao ("großes Haus") | lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.) | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [mit Infinitiv] | hineinführen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [lokal] | Tempel | Tempel des Ptah, der südlich seiner Mauer ist, des Herrn von Memphis | um zu (final) | veranlassen | wissen | [Suffix Pron. sg.3.c.] | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Name | [identifizierend] | [Statuenname] | ← |
lemma | r-n.tj | jdn.w-n-pꜣ-mšꜥ | Nḏm | n.j | pꜣ | mšꜥ | jwi̯ | r | Pr-Ptḥ | jw | jni̯ | =f | wꜥ | twt | n.j | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | jw | =f | ḥr | sꜥq | =f | r | ḥw.t-nṯr | Pr-Ptḥ-rs.j-jnb=f-nb-Ꜥnḫ-Tꜣ.wj | r | rḏi̯ | rḫ | =tw | pꜣy= | =f | rn | m | Rꜥw-ms-sw-mr.y-Jmn-ꜥnḫ-wḏꜣ-snb-mr.y-mj-Ptḥ | ← |
AED ID | 850953 | 400908 | 704007 | 850787 | 851446 | 76300 | 21930 | 91900 | 852416 | 21881 | 26870 | 10050 | 600043 | 170470 | 850787 | 60430 | 400004 | 21881 | 10050 | 107520 | 129310 | 10050 | 91900 | 99940 | 860349 | 91900 | 851711 | 95620 | 170100 | 550021 | 10050 | 94700 | 64360 | 860350 | ← |
part of speech | particle | substantive | entity_name | adjective | pronoun | substantive | verb | preposition | entity_name | particle | verb | pronoun | pronoun | substantive | adjective | substantive | adjective | particle | pronoun | preposition | verb | pronoun | preposition | substantive | entity_name | preposition | verb | verb | pronoun | pronoun | pronoun | substantive | preposition | entity_name | ← |
name | person_name | org_name | artifact_name | artifact_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | suffixConjugation | infinitive | infinitive | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-inf | verb_caus_2-lit | verb_irr | verb_2-lit | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Folgendes: Der Leutnant des Heeres, Nedjem, ist zum Tempel des Ptah gekommen, wobei er eine Statue Pharaos - LHG - gebracht hat, (und) er hat sie in das Gotteshaus "Tempel des Ptah-südlich-seiner-Mauer, des Herrn von Anchtaui", hineingebracht - zur Kenntnisnahme: ihr Name ist "(Ramses Meriamun)| - LHG -, der geliebt wird wie Ptah".
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License