token | oraec3970-5-1 | oraec3970-5-2 | oraec3970-5-3 | oraec3970-5-4 | oraec3970-5-5 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|
written form | m-dj | ḥꜣ,tj | =k | m-sꜣ | =j | ← |
hiero | ← | |||||
line count | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | ← |
translation | lass nicht zu! | Herz | [Suffix Pron. sg.2.m.] | (achten) auf | [Suffix Pron. sg.1.c.] | ← |
lemma | m-ḏy.t | ḥꜣ.tj | =k | m-sꜣ | =j | ← |
AED ID | 600092 | 100400 | 10110 | 851454 | 10030 | ← |
part of speech | verb | substantive | pronoun | preposition | pronoun | ← |
name | ← | |||||
number | ← | |||||
voice | ← | |||||
genus | ← | |||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||
numerus | singular | ← | ||||
epitheton | ← | |||||
morphology | ← | |||||
inflection | ← | |||||
adjective | ← | |||||
particle | ← | |||||
adverb | ← | |||||
verbal class | ← | |||||
status | st_pronominalis | ← |
Translation: Sorge dich also nicht um mich.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License