oraec3970-7

token oraec3970-7-1 oraec3970-7-2 oraec3970-7-3 oraec3970-7-4 oraec3970-7-5 oraec3970-7-6 oraec3970-7-7 oraec3970-7-8 oraec3970-7-9 oraec3970-7-10 oraec3970-7-11 oraec3970-7-12 oraec3970-7-13 oraec3970-7-14 oraec3970-7-15 oraec3970-7-16 oraec3970-7-17
written form wnn tꜣy =j šꜥ,t spr r =k jw =k ḏd n Jmn jni̯ wj jw =j ꜥnḫ.k
hiero
line count [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7]
translation [aux.] [Poss.artikel sg.f.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Brief kommen zu [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] [Suffix Pron. sg.2.m.] [Futur III] [Suffix Pron. sg.2.m.] sagen hin zu Amun bringen mich [Enkl. Pron. sg.1.c] [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.1.c.] leben
lemma wnn tꜣy= =j šꜥ.t spr r =k jw =k ḏd n Jmn jni̯ wj jw =j ꜥnḫ
AED ID 46050 550046 10030 152350 132830 91900 10110 21881 10110 185810 78870 26060 26870 44000 21881 10030 38530
part of speech verb pronoun pronoun substantive verb preposition pronoun particle pronoun verb preposition entity_name verb pronoun particle pronoun verb
name gods_name
number
voice
genus feminine commonGender
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive infinitive imperative pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_3-lit verb_2-lit verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus

Translation: Wenn mein Brief dich erreicht, dann sollst du Amun anbeten: Bring mich lebendig zurück.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License