token | oraec3983-7-1 | oraec3983-7-2 | oraec3983-7-3 | oraec3983-7-4 | oraec3983-7-5 | oraec3983-7-6 | oraec3983-7-7 | oraec3983-7-8 | oraec3983-7-9 | oraec3983-7-10 | oraec3983-7-11 | oraec3983-7-12 | oraec3983-7-13 | oraec3983-7-14 | oraec3983-7-15 | oraec3983-7-16 | oraec3983-7-17 | oraec3983-7-18 | oraec3983-7-19 | oraec3983-7-20 | oraec3983-7-21 | oraec3983-7-22 | oraec3983-7-23 | oraec3983-7-24 | oraec3983-7-25 | oraec3983-7-26 | oraec3983-7-27 | oraec3983-7-28 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jy | jy | n | gju̯.w | =k | jy | n | =k | mʾw,t | =k | n | gꜣu̯.w | =k | jy | n | =k | Nw,t | n | gꜣu̯.w | =k | jy | n | =k | ẖnm.t | wr | n | gꜣu̯.w | =k | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
line count | [P/F/W inf A 44 = 109] | [P/F/W inf A 44 = 109] | [P/F/W inf A 44 = 109] | [P/F/W inf A 44 = 109] | [P/F/W inf A 44 = 109] | [P/F/W inf A 44 = 109] | [P/F/W inf A 44 = 109] | [P/F/W inf A 44 = 109] | [P/F/W inf A 44 = 109] | [P/F/W inf A 44 = 109] | [P/F/W inf A 44 = 109] | [P/F/W inf A 44 = 109] | [P/F/W inf A 44 = 109] | [P/F/W inf A 44 = 109] | [P/F/W inf A 44 = 109] | [P/F/W inf A 44 = 109] | [P/F/W inf A 44 = 109] | [P/F/W inf A 44 = 109] | [P/F/W inf A 44 = 109] | [P/F/W inf A 44 = 109] | [P/F/W inf A 44 = 109] | [P/F/W inf A 44 = 109] | [P/F/W inf A 44 = 109] | [P/F/W inf A 44 = 109] | [P/F/W inf A 44 = 109] | [P/F/W inf A 44 = 109] | [P/F/W inf A 44 = 109] | [P/F/W inf A 44 = 109] | ← |
translation | kommen | kommen | [Negationswort] | entbehren | [Suffix Pron. sg.2.m.] | kommen | zu (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Mutter | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Negationswort] | entbehren | [Suffix Pron. sg.2.m.] | kommen | zu (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Nut | [Negationswort] | entbehren | [Suffix Pron. sg.2.m.] | kommen | zu (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | (sich) vereinigen | der Große | [Negationswort] | entbehren | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← |
lemma | jwi̯ | jwi̯ | n | gꜣu̯ | =k | jwi̯ | n | =k | mw.t | =k | n | gꜣu̯ | =k | jwi̯ | n | =k | Nw.t | n | gꜣu̯ | =k | jwi̯ | n | =k | ẖnm | wr | n | gꜣu̯ | =k | ← |
AED ID | 21930 | 21930 | 850806 | 166210 | 10110 | 21930 | 78870 | 10110 | 69040 | 10110 | 850806 | 166210 | 10110 | 21930 | 78870 | 10110 | 80940 | 850806 | 166210 | 10110 | 21930 | 78870 | 10110 | 123420 | 47280 | 850806 | 166210 | 10110 | ← |
part of speech | verb | verb | particle | verb | pronoun | verb | preposition | pronoun | substantive | pronoun | particle | verb | pronoun | verb | preposition | pronoun | entity_name | particle | verb | pronoun | verb | preposition | pronoun | verb | substantive | particle | verb | pronoun | ← |
name | gods_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | active | active | active | active | active | active | ← | ||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
morphology | w-morpheme | w-morpheme | w-morpheme | w-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||||
inflection | participle | participle | suffixConjugation | participle | suffixConjugation | participle | suffixConjugation | participle | participle | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_irr | verb_3-inf | verb_irr | verb_3-inf | verb_irr | verb_3-inf | verb_irr | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Jemand kommt - du wirst nicht Mangel leiden, deine Mutter kommt zu dir - du wirst nicht Mangel leiden, Nut kommt zu dir - du wirst nicht Mangel leiden, Die den Großen schützend umfaßt kommt zu dir - du wirst nicht Mangel leiden.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License