oraec40-128

token oraec40-128-1 oraec40-128-2 oraec40-128-3 oraec40-128-4 oraec40-128-5 oraec40-128-6 oraec40-128-7 oraec40-128-8 oraec40-128-9 oraec40-128-10 oraec40-128-11
written form j:jri̯ =tw ḏd.ṱ =f n =k ẖr,j-s,t-rʾ-n ꜣs,t pꜣj j:ḏd =k
hiero 𓇋𓀁𓁹𓂋 𓏏𓅱 𓆓𓂧𓏏𓅱 𓆑 𓈖 𓎡 𓌨𓂋𓏭𓏛𓊨𓏏𓉐𓂋𓏤𓈖 𓊨𓏏𓆇𓅆 𓅯𓄿𓏭 𓇋𓀁𓆓𓂧 𓎡
line count [5,11] [5,11] [5,11] [5,11] [5,11] [5,11] [5,11] [5,11] [5,12] [5,12] [5,12]
translation [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] [Suffix Pron. sg.3.c.] sagen [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] wegen Isis dieser [Dem.Pron. sg.m.] sagen [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma jri̯ =tw ḏd =f n =k ẖr-s.t-rʾ Ꜣs.t pꜣj ḏd =k
AED ID 851809 170100 185810 10050 78870 10110 852482 271 851661 185810 10110
part of speech verb pronoun verb pronoun preposition pronoun preposition entity_name pronoun verb pronoun
name gods_name
number
voice
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology geminated
inflection infinitive relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit verb_2-lit
status

Translation: "Das, was du gesagt hast, das hat man (doch bloß) wegen Isis zu dir gesagt."

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License