oraec40-156

token oraec40-156-1 oraec40-156-2 oraec40-156-3 oraec40-156-4 oraec40-156-5 oraec40-156-6 oraec40-156-7 oraec40-156-8 oraec40-156-9 oraec40-156-10 oraec40-156-11 oraec40-156-12 oraec40-156-13 oraec40-156-14
written form kꜣ~y pꜣy =j nb ꜥꜣ jr jnk wn =j m ḥm(,t) m-ḏꜣy.t wꜥ mnj-jḥ.pl
hiero 𓂓𓏤𓇋𓇋𓀁 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓁐 𓎟𓅆 𓉻𓏛 𓇋𓂋 𓇋𓏌𓎡𓀀 𓃹𓈖𓅱 𓁐 𓅓 𓈞𓀀𓁐 𓅓𓂞𓄿𓇋𓇋𓏏𓏛 𓌡𓂝𓏤 ����𓂡𓃒𓏥
line count [6,8] [6,8] [6,8] [6,8] [6,8] [6,8] [6,8] [6,8] [6,8] [6,8] [6,8] [6,8] [6,8] [6,8]
translation denken [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Herr erhaben was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) ich [Selbst. Pron. sg.1.c] [aux.] [Suffix Pron. sg.1.c.] als (etwas sein) Ehefrau bei ein [unbestimmter Artikel sg.c.] Rinderhirt
lemma kꜣi̯ pꜣy= =j nb ꜥꜣ jr jnk wn =j m ḥm.t m-dj wꜥ mnj.w-jḥ.w
AED ID 163220 550021 10030 81650 450158 851427 27940 550129 10030 64360 104730 600056 600043 851081
part of speech verb pronoun pronoun substantive adjective preposition pronoun particle pronoun preposition substantive preposition pronoun substantive
name
number
voice active
genus masculine masculine feminine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection imperative suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: "Bedenke doch, mein hoher Herr, was mich angeht: Ich (lebte) als Ehefrau bei einem Rinderhirten.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License