oraec403-7

token oraec403-7-1 oraec403-7-2 oraec403-7-3 oraec403-7-4 oraec403-7-5 oraec403-7-6 oraec403-7-7 oraec403-7-8 oraec403-7-9 oraec403-7-10 oraec403-7-11
written form ⸢jwi̯⸣.n =f [ḫr] =⸢k⸣ jt(j) =f jwi̯.n =f ḫ[r] =[k] [zḫn-wr]
hiero
line count [P/F/Se 29] [P/F/Se 29] [P/F/Se 29] [P/F/Se 29] [P/F/Se 29] [P/F/Se 29] [P/F/Se 29] [P/F/Se 29] [P/F/Se 29] [P/F/Se 29] [P/F/Se 29]
translation kommen [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (jmdm.) (Richtung) [Suffix Pron. sg.2.m.] Vater [Suffix Pron. sg.3.m.] kommen [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (jmdm.) (Richtung) [Suffix Pron. sg.2.m.] [ein Gott]
lemma jwi̯ =f ḫr =k jtj =f jwi̯ =f ḫr =k Zḫn-wr
AED ID 21930 10050 850795 10110 32820 10050 21930 10050 850795 10110 142650
part of speech verb pronoun preposition pronoun substantive pronoun verb pronoun preposition pronoun entity_name
name gods_name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_irr
status st_pronominalis

Translation: [Zu] dir, (du) sein Vater, ist er gekommen, zu [dir, Zechen-wer], ist er gekommen.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License