oraec406-13

token oraec406-13-1 oraec406-13-2 oraec406-13-3 oraec406-13-4 oraec406-13-5 oraec406-13-6 oraec406-13-7 oraec406-13-8 oraec406-13-9 oraec406-13-10 oraec406-13-11 oraec406-13-12 oraec406-13-13 oraec406-13-14 oraec406-13-15 oraec406-13-16 oraec406-13-17 oraec406-13-18 oraec406-13-19 oraec406-13-20 oraec406-13-21 oraec406-13-22 oraec406-13-23 oraec406-13-24 oraec406-13-25 oraec406-13-26 oraec406-13-27 oraec406-13-28 oraec406-13-29 oraec406-13-30 oraec406-13-31 oraec406-13-32 oraec406-13-33 oraec406-13-34 oraec406-13-35 oraec406-13-36 oraec406-13-37
written form jri̯.n =(j) js pn r rwd nṯr-šps Tꜣ-ḏsr ꜣḫ,t jmn,t(j).t ḥr wꜥr,t-rdi̯,t-ḥtp,t mspr,t n.t nṯr nb n-mrw,t wnn m šms,pl n Jnp,w šsp ḥnq,t rꜥ-nb prr.t ḥr ḥtp ꜥꜣ jn jmꜣḫ ḫr nṯr-ꜥꜣ nb-p,t Nḫt,y mꜣꜥ-ḫrw
hiero 𓁹𓈖 𓇩𓊃𓉐 𓊪𓈖 𓂋 𓂋𓅱𓂧𓊍 𓊹� 𓇾𓂦 𓈌𓏏𓏤 𓋀𓏏𓏏 𓁷 𓅱𓂝𓂋𓏏𓂾𓈉𓂋𓏙𓏏𓊵𓏏𓊪𓏏� 𓄟𓊪𓂋𓏏𓂻 𓈖𓏏 𓊹𓏤 𓎟 𓈖𓌸𓂋𓅱𓏏 𓃹𓈖𓈖 𓅓 𓌞𓋴𓀭𓏥 𓈖 𓊏𓂝𓊪 𓏐 𓏊 𓇳𓎟 𓉐𓂋𓂋𓏏 𓁷 𓊵𓏤� 𓉻 𓇋𓈖 𓄪𓐍 𓐍𓂋 𓊹𓉻 𓎟𓇯𓏤 𓈖𓆱𓐍𓏏𓇋𓇋 𓐙𓊤
line count [B.2] [B.2] [B.2] [B.2] [B.2] [B.2] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3] [B.3]
translation fertigen [Suffix Pron. sg.1.c.] Grab dieser [Dem.Pron. sg.m.] an (lok.) Treppe der erhabene Gott (viele Götter) das heilige Land (Nekropole) Horizont westlich [lokal] Waret-redjet-hetepet Ankunftsort(?) von [Genitiv] Gott jeder damit existieren in Gefolge von [Genitiv] Anubis empfangen Brot (allg.) Bier täglich herauskommen auf Opferaltar groß durch Versorgter bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem) der große Gott (Gott) Herr des Himmels PN/m Gerechtfertigter (der selige Tote)
lemma jri̯ =j jz pn r rwd nṯr-šps.j tꜣ-ḏsr ꜣḫ.t jmn.tj ḥr Wꜥr.t-rḏ.t-ḥtp.t mspr.t n.j nṯr nb n-mrw.t wnn m šms.w n.j Jnp.w šzp ḥnq.t rꜥw-nb pri̯ ḥr ḥtp ꜥꜣ jn jmꜣḫ.w ḫr nṯr-ꜥꜣ nb-p.t mꜣꜥ-ḫrw
AED ID 851809 10030 31010 59920 91900 93730 852951 169370 227 26150 107520 859963 75330 850787 90260 81660 79190 46050 64360 155040 850787 27360 157160 168810 110300 93320 60920 107520 111210 450158 26660 25090 850795 90360 400833 66750
part of speech verb pronoun substantive pronoun preposition substantive epitheton_title substantive substantive adjective preposition entity_name substantive adjective substantive adjective preposition verb preposition substantive adjective entity_name verb substantive substantive adverb verb preposition substantive adjective preposition substantive preposition epitheton_title epitheton_title unknown substantive
name place_name gods_name
number
voice active active
genus masculine feminine feminine feminine feminine masculine masculine masculine masculine masculine feminine feminine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_god epith_god epith_god
morphology n-morpheme prefixed
inflection suffixConjugation infinitive infinitive participle
adjective nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-gem verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Bei der Treppe des erhabenen Gottes (in) der Nekrople des westlichen Horizontes, (im) Bezirk Rejet-Heteput, (am) Ankunftsort jeden Gottes, habe ich dieses Grab gebaut, um im Gefolge des Anubis zu sein und um jeden Tag Brot und Bier zu empfangen und das, was herauskommt auf den großen Opfertisch, durch den Versorgten bei dem großen Gott, den Herrn des Himmels, Nachti, den Gerechtfertigten.

Credits

Responsible: Alexander Schütze

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License