token | oraec408-44-1 | oraec408-44-2 | oraec408-44-3 | oraec408-44-4 | oraec408-44-5 | oraec408-44-6 | oraec408-44-7 | oraec408-44-8 | oraec408-44-9 | oraec408-44-10 | oraec408-44-11 | oraec408-44-12 | oraec408-44-13 | oraec408-44-14 | oraec408-44-15 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [...] | [Rn]n,w[t] | pꜣy | =f | jn,w | m | ḥḏ | nbw | ḫsbd{,t} | [mfk,t] | [⸮n,tj?] | [⸮ḥr?] | [⸮mḥ?] | ⸮⸢nꜣ-n⸣? | pds.w | ← |
hiero | [⯑] | 𓅯𓄿𓇋𓇋 | 𓆑 | 𓏎𓈖𓏌𓅱𓏛𓏥 | 𓅓 | 𓌉𓋞 | 𓋞 | [⯑] | [⯑] | 𓂾𓋴𓅱𓆱 | ← | |||||
line count | [1,x+12] | [1,x+12] | [1,x+12] | [1,x+12] | [1,x+12] | [1,x+12] | [1,x+12] | [1,x+12] | [1,x+12] | [1,x+12] | [1,x+12] | [1,x+12] | [1,x+12] | [1,x+12] | ← | |
translation | Renenutet | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Abgaben; Gaben; Lieferungen | bestehend aus | Silber | Gold | Lapislazuli | Türkis | der welcher (Relativpronomen) | [mit Infinitiv] | füllen | die [Artikel pl.c] | Kasten | ← | |
lemma | Rnn.wtt | pꜣy= | =f | jn.w | m | ḥḏ | nbw | ḫsbḏ | mfkꜣ.t | n.tj | ḥr | mḥ | nꜣ-n | pds | ← | |
AED ID | 95190 | 550021 | 10050 | 27040 | 64360 | 112330 | 81680 | 120700 | 69410 | 89850 | 107520 | 854514 | 852471 | 63110 | ← | |
part of speech | entity_name | pronoun | pronoun | substantive | preposition | substantive | substantive | substantive | substantive | pronoun | preposition | verb | pronoun | substantive | ← | |
name | gods_name | ← | ||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | ||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | plural | ← | |||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||
inflection | infinitive | ← | ||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | ← | ||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: [Da brachte (?)] Renenut seine Abgaben in (Form von) Silber und Gold, Lapislazuli und [Türkis, das] die (?) Kästen [füllte (?)].
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License