oraec4099-1

token oraec4099-1-1 oraec4099-1-2 oraec4099-1-3 oraec4099-1-4 oraec4099-1-5 oraec4099-1-6 oraec4099-1-7 oraec4099-1-8 oraec4099-1-9 oraec4099-1-10 oraec4099-1-11 oraec4099-1-12 oraec4099-1-13 oraec4099-1-14 oraec4099-1-15
written form sn ḏd n sn [Snbw] ḏd n Ꜥnḫ,t(j)=f(j) jri̯.y n =k Ḥr(,w)-šj=f nb-Nn-nswt jb =k
hiero
line count [address col.] [address col.] [address col.] [address col.] [address col.] [address line 1] [address line 1] [address line 1] [address line 1] [2] [2] [2] [3] [3] [3]
translation Bruder sagen [Dativ: Richtung] Bruder Senebu sagen [Dativ: Richtung] Anchtief machen [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] Harsaphes Herr von Herakleopolis (Osiris, Harsaphes) Wunsch [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma sn ḏd n sn Snbw ḏd n Ꜥnḫ.tj=f jri̯ n =k Ḥr.j-š=f nb-Nn-nswt jb =k
AED ID 136230 185810 78870 136230 400398 185810 78870 400599 851809 78870 10110 550128 850768 23290 10110
part of speech substantive verb preposition substantive entity_name verb preposition entity_name verb preposition pronoun entity_name epitheton_title substantive pronoun
name person_name person_name gods_name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology
inflection participle participle suffixConjugation;special
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Der Bruder sagt zum Bruder, Senebu sagt zu Anchtifi: Möge Horschef, Herr von Herakleopolis, deinen Wunsch erfüllen.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License