oraec41-4

token oraec41-4-1 oraec41-4-2 oraec41-4-3 oraec41-4-4 oraec41-4-5 oraec41-4-6 oraec41-4-7 oraec41-4-8 oraec41-4-9 oraec41-4-10 oraec41-4-11 oraec41-4-12 oraec41-4-13 oraec41-4-14 oraec41-4-15 oraec41-4-16 oraec41-4-17 oraec41-4-18 oraec41-4-19 oraec41-4-20 oraec41-4-21 oraec41-4-22 oraec41-4-23 oraec41-4-24 oraec41-4-25 oraec41-4-26 oraec41-4-27 oraec41-4-28 oraec41-4-29 oraec41-4-30
written form w⸢d⸣ ꜣḫ.w.pl =⸢t⸣ j[n] Ḫbḫb.w-sḫm.pl ḥr mw,t =sn [Ꜣs,t] ꜥꜣ.t ḥr(,jt)-jb jtwr jwr[.tj] [m] [nṯr.w] ⸮⸢4⸣? jpw mtw,t n.t Ḥrw-wr nḏ [jt] =⸢f⸣ m-ꜥ ḫft,(j).pl =f Jms,tj Ḥpw Dwꜣ-[mw,t]≡f Qbḥ-snj,pl≡f
hiero 𓐎𓂧 𓅜𓐍𓅱𓀻𓏥 𓏏 [⯑] 𓐍𓃀𓐍𓃀𓅱𓏴𓂡𓌂𓏤𓅆𓏥 𓁷𓏤 𓅐𓏏𓆇𓁐 𓊃𓈖𓏥 𓉻𓏏𓏛 𓁷𓂋𓄣𓏤 𓇋𓏏𓅱𓂋𓈗𓈘𓈇 [⯑] [⯑] 𓇋𓊪𓅱𓏥 𓂸𓏏𓀗𓅱𓏏𓂐 𓈖𓏏 𓅃𓅆𓀗 [⯑] 𓆑 𓅓𓂝 𓐍𓆑𓏏𓀏𓏥 𓆑 𓇋𓐛𓊃𓍘𓅆 𓐑𓊪𓅱𓅆 [⯑] 𓏁𓈗𓌢𓇋𓏥𓆑𓅆
line count [x+2.1] [x+2.1] [x+2.1] [x+2.1] [x+2.1] [x+2.1] [x+2.1] [x+2.1] [x+2.2] [x+2.2] [x+2.2] [x+2.2] [x+2.2] [x+2.2] [x+2.2] [x+2.2] [x+2.2] [x+2.2] [x+2.2] [x+2.2] [x+2.2] [x+2.2] [x+2.2] [x+2.2] [x+2.2] [x+2.2] [x+2.2] [x+2.2] [x+2.2] [x+2.3]
translation einwickeln Zaubersprüche [Suffix Pron. sg.2.f.] durch; seitens (jmds.) wegen; für (Grund); in Hinsicht auf (Bezug); [kausal] Mutter [Suffix Pron. pl.3.c.] Isis groß befindlich in; wohnend in (attributiv) Fluss; Kanal; Nil schwanger sein zusammen mit; [komitativ] Gott [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] diese [Dem. Pron. pl.m.] Samen (Sperma) von [Genitiv] Haroeris schützen; beistehen Vater [Suffix Pron. sg.3.m.] vor (jmdm. retten) Feind [Suffix Pron. sg.3.m.] Amset Hapy (einer der vier Horussöhne) Duamutef Qebehsenuef
lemma wt ꜣḫ.w =ṯ jn ḥr mw.t =sn Ꜣs.t ꜥꜣ ḥr.j-jb jtr.w jwr m nṯr 1...n jpw mtw.t n.j Ḥr.w-wr nḏ jtj =f m-ꜥ ḫft.j =f Jms.tj Ḥp.y Dwꜣ-mw.t=f Qbḥ-sn.w=f
AED ID 50980 253 10120 26660 107520 69040 10100 271 450158 108540 33370 22930 64360 90260 850814 854318 854515 850787 550351 854522 32820 10050 851449 116800 10050 26460 104090 178060 160390
part of speech verb substantive pronoun preposition preposition substantive pronoun entity_name adjective adjective substantive verb preposition substantive numeral pronoun substantive adjective entity_name verb substantive pronoun preposition substantive pronoun entity_name entity_name entity_name entity_name
name gods_name gods_name gods_name gods_name gods_name gods_name
number cardinal
voice passive active
genus feminine feminine masculine feminine feminine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular singular singular singular singular plural singular singular singular singular plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation pseudoParticiple participle
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_2-lit
status st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Deine magischen Spruchtexte wurden eingewickelt vo[n] Denen-mit-zerstückelnder-Macht (?) wegen/für(?) ihre Mutter, [Isis], die Große, die inmitten des Flusses/Nils ist, die schwanger [ist mit] diesen 4 (?) [Göttern], (d.h. mit) dem Samen(erzeugnis) des Haroeris, der seinen [Vater] vor dessen Feinden schützt, (d.h. mit) Amset, Hapi, Duamutef (und) Qebehsenuef.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License