token | oraec410-1-1 | oraec410-1-2 | oraec410-1-3 | oraec410-1-4 | oraec410-1-5 | oraec410-1-6 | oraec410-1-7 | oraec410-1-8 | oraec410-1-9 | oraec410-1-10 | oraec410-1-11 | oraec410-1-12 | oraec410-1-13 | oraec410-1-14 | oraec410-1-15 | oraec410-1-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | rʾ.pl | n.w | ꜥry,t〈.pl〉 | n.t | pr,w | Wsjr-ḫnt,j-jmn,tt | nṯr.pl | jm,j(.pl) | qr,tj | =sn | n,tj | wdn.w | n | =sn | ḥr-tp | tꜣ | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||
line count | [Titelzeile] | [Titelzeile] | [Titelzeile] | [Titelzeile] | [Titelzeile] | [Titelzeile] | [Titelzeile] | [Titelzeile] | [Titelzeile] | [Titelzeile] | [Titelzeile] | [Titelzeile] | [Titelzeile] | [Titelzeile] | [Titelzeile] | [Titelzeile] | ← |
translation | Spruch | [Gen.] | Tor, Halle | [Gen.] | Haus; Tempel; Grab; Behältnis | GBez | Gott | befindlich in | die zwei Quellöcher des Nils | sie [pron. suff. 3. pl.] | [Relativum] | opfern | [Dat.] | sie [pron. suff. 3. pl.] | auf | Erde, Land | ← |
lemma | rʾ | n.j | ꜥrr.wt | n.j | pr | Wsjr-ḫnt.j-jmn.t | nṯr | jm.j | qr.tj | =sn | n.tj | wdn | n | =sn | ḥr-tp | tꜣ | ← |
AED ID | 92560 | 850787 | 39570 | 850787 | 60220 | 500765 | 90260 | 25130 | 161610 | 10100 | 89850 | 854506 | 78870 | 10100 | 108280 | 854573 | ← |
part of speech | substantive | adjective | substantive | adjective | substantive | entity_name | substantive | adjective | substantive | pronoun | pronoun | verb | preposition | pronoun | preposition | substantive | ← |
name | gods_name | ← | |||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||
status | ← |
Translation: Die Sprüche für die Tor〈e〉 des Osiris-Chontamenti und die Götter in ihren beiden Quellöchern*, denen auf Erden geopfert wird.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License