oraec411-13

token oraec411-13-1 oraec411-13-2 oraec411-13-3 oraec411-13-4 oraec411-13-5 oraec411-13-6 oraec411-13-7 oraec411-13-8 oraec411-13-9 oraec411-13-10 oraec411-13-11 oraec411-13-12 oraec411-13-13 oraec411-13-14
written form ḫr m-dj ḥꜣ,tj ⸢=k⸣ m-sꜣ =j jry n =j pꜣy =j ḥr,j nfr nb
hiero
line count [11] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13]
translation aber lass nicht zu! Herz [Suffix Pron. sg.2.m.] (achten) auf [Suffix Pron. sg.1.c.] machen [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.1.c.] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Oberster Gutes alle
lemma ḫr m-ḏy.t ḥꜣ.tj =k m-sꜣ =j jri̯ n =j pꜣy= =j ḥr.j nfr nb
AED ID 119600 600092 100400 10110 851454 10030 851809 78870 10030 550021 10030 108310 83510 81660
part of speech particle verb substantive pronoun preposition pronoun verb preposition pronoun pronoun pronoun substantive substantive adjective
name
number
voice active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Aber sorge dein Herz nicht um mich; mein Vorgesetzter hat alles Gute für mich getan.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License