oraec412-2

token oraec412-2-1 oraec412-2-2 oraec412-2-3 oraec412-2-4 oraec412-2-5 oraec412-2-6 oraec412-2-7 oraec412-2-8 oraec412-2-9 oraec412-2-10 oraec412-2-11 oraec412-2-12 oraec412-2-13
written form ꜥḥꜥ =k ḥr =f tꜣ pn [pri̯] [m] [(J)tm(,w)] [nšš] pri̯ m Ḫprr
hiero
line count [277] [277] [277] [277] [277] [277] [277] [277] [277] [277] [277] [277] [277]
translation stehen [Suffix Pron. sg.2.m.] [lokal] [Suffix Pron. sg.3.m.] Land (als Element des Kosmos) dieser [Dem.Pron. sg.m.] herauskommen [lokal] Atum Speichel herauskommen [lokal] Heperer/Chepri
lemma ꜥḥꜥ =k ḥr =f tꜣ pn pri̯ m Jtm.w nẖẖ pri̯ m Ḫprr
AED ID 851887 10110 107520 10050 854573 59920 60920 64360 33040 87780 60920 64360 500094
part of speech verb pronoun preposition pronoun substantive pronoun verb preposition entity_name substantive verb preposition entity_name
name gods_name gods_name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation participle participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Mögest du über ihm stehen, diesem Land, [das aus Atum hervorging, dem Speichel], der aus Chepri hervorging.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License