oraec412-5

token oraec412-5-1 oraec412-5-2 oraec412-5-3 oraec412-5-4 oraec412-5-5 oraec412-5-6 oraec412-5-7 oraec412-5-8 oraec412-5-9 oraec412-5-10 oraec412-5-11
written form jwi̯.n =f ḫr =k jt(j) =f jwi̯.n =f ḫr =k Ndj
hiero
line count [279] [279] [279] [279] [279] [279] [279] [279] [279] [279] [279]
translation kommen [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (jmdm.) (Richtung) [Suffix Pron. sg.2.m.] Vater [Suffix Pron. sg.3.m.] kommen [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (jmdm.) (Richtung) [Suffix Pron. sg.2.m.] [Name des Sonnengottes]
lemma jwi̯ =f ḫr =k jtj =f jwi̯ =f ḫr =k ndj
AED ID 21930 10050 850795 10110 32820 10050 21930 10050 850795 10110 90700
part of speech verb pronoun preposition pronoun substantive pronoun verb pronoun preposition pronoun epitheton_title
name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton epith_god
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_irr
status st_pronominalis

Translation: Zu dir, (du) sein Vater, ist er gekommen, zu dir, Nedi, ist er gekommen.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License