| token | oraec4121-5-1 | oraec4121-5-2 | oraec4121-5-3 | oraec4121-5-4 | oraec4121-5-5 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | m-jri̯ | nnj | n | gr | ntk | ← |
| hiero | ← | |||||
| line count | [7] | [8] | [8] | [8] | [8] | ← |
| translation | [neg. aux. (Neg. Imperativ)] | müde sein | [Präposition] | auch | du [Selbst.Pron. sg.2.m.] | ← |
| lemma | m-jri̯ | nni̯ | n | gr | jntk | ← |
| AED ID | 600050 | 84820 | 78870 | 167730 | 90120 | ← |
| part of speech | particle | verb | preposition | particle | pronoun | ← |
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | ← | |||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | ← | |||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | infinitive | ← | ||||
| adjective | ← | |||||
| particle | particle_enclitic | ← | ||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_3-inf | ← | ||||
| status | ← |
Translation: Sei nicht müde du für deinen Teil.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License