oraec42-7

token oraec42-7-1 oraec42-7-2 oraec42-7-3 oraec42-7-4 oraec42-7-5 oraec42-7-6 oraec42-7-7 oraec42-7-8 oraec42-7-9 oraec42-7-10 oraec42-7-11 oraec42-7-12 oraec42-7-13 oraec42-7-14 oraec42-7-15 oraec42-7-16 oraec42-7-17 oraec42-7-18 oraec42-7-19 oraec42-7-20 oraec42-7-21 oraec42-7-22 oraec42-7-23 oraec42-7-24 oraec42-7-25 oraec42-7-26 oraec42-7-27 oraec42-7-28 oraec42-7-29 oraec42-7-30 oraec42-7-31 oraec42-7-32
written form rnp,t 8 nswt-bj,tj Thr-qꜣ ꜥnḫ ḏ,t jri̯.n =f m mn,w =f 〈n〉 〈jtj〉 〈=f〉 Jmn-Rꜥw nb-Gm-Jtn ḥmt twt n nswt jw =f smꜣ ḫꜣs,t.pl 1 ḥbs.w =f 6 ḥḏ nbw j~bꜣ~r,y 8
hiero 𓆳 𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤 𓇓𓏏𓆤𓏏 𓇾𓉔𓃭𓈎 𓋹 𓆓𓏏𓇾 𓁹𓈖 𓆑 𓅓 𓏠𓈖𓏌𓏌𓏌 𓆑 𓇋𓏠𓈖𓇳 𓎟𓅠𓅓𓇋𓏏𓈖𓇳 𓆠𓈒 𓅱𓏏𓏏� 𓈖 𓇓𓏏𓈖 𓇋𓅱 𓆑 𓋴𓌳𓌪𓂡 𓈉𓏏𓏥 𓏤 𓎛𓃀𓋴𓎤𓏥 𓆑 𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤 𓌉𓋞𓏥 𓋞𓏥 𓇋𓀁𓅡𓂋𓏤𓇋𓇋�𓏥 𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤𓏤
line count [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [16] [16] [16]
translation Jahr [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur) Taharqa leben ewig, ewiglich machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln [Suffix Pron. sg.3.m.] als (Art und Weise) Denkmal; Denkmäler [Suffix Pron. sg.3.m.] Amun-Re Herr von Kawa Kupfer Statue von [Genitiv] König [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.m.] töten Fremdland [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] Kleid; Hülle; Tuch [Suffix Pron. sg.3.m.] [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] Silber Gold [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
lemma rnp.t 1...n nswt-bj.tj Thr-qꜣ ꜥnḫ ḏ.t jri̯ =f m mn.w =f Jmn-Rꜥw nb-Gm-Jtn ḥmt twt n.j nswt jw =f smꜣ ḫꜣs.t 1...n ḥbs =f 1...n ḥḏ nbw 1...n
AED ID 94920 850814 88060 862990 38530 181401 851809 10050 64360 70420 10050 500004 865316 450114 170470 850787 88040 21881 10050 134370 114300 850814 103750 10050 850814 112330 81680 850814
part of speech substantive numeral substantive entity_name verb adverb verb pronoun preposition substantive pronoun entity_name epitheton_title substantive substantive adjective substantive particle pronoun verb substantive numeral substantive pronoun numeral substantive substantive numeral
name kings_name gods_name
number cardinal cardinal cardinal cardinal
voice active
genus feminine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular plural plural singular singular
epitheton epith_god
morphology
inflection participle relativeform infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: (Zum Gedenken an die Stiftung des) Jahres 8 des Königs von Ober- und Unterägypten Taharqa, der ewig lebt, die er als sein Denkmal Amun-Re, den Herrn von Gem-Iten (= Kawa), gemacht hat, (nämlich) 1 Königsstatue, die die Fremdländer erschlägt, (und) ihre 6 Kleidungsstücke, (je?) 8 iber-Gefäße aus Gold und Silber,

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License