oraec4280-2

token oraec4280-2-1 oraec4280-2-2 oraec4280-2-3 oraec4280-2-4 oraec4280-2-5 oraec4280-2-6 oraec4280-2-7 oraec4280-2-8 oraec4280-2-9 oraec4280-2-10 oraec4280-2-11 oraec4280-2-12 oraec4280-2-13 oraec4280-2-14 oraec4280-2-15 oraec4280-2-16 oraec4280-2-17 oraec4280-2-18 oraec4280-2-19 oraec4280-2-20 oraec4280-2-21 oraec4280-2-22 oraec4280-2-23 oraec4280-2-24 oraec4280-2-25 oraec4280-2-26 oraec4280-2-27 oraec4280-2-28 oraec4280-2-29 oraec4280-2-30 oraec4280-2-31 oraec4280-2-32 oraec4280-2-33 oraec4280-2-34 oraec4280-2-35 oraec4280-2-36 oraec4280-2-37 oraec4280-2-38 oraec4280-2-39 oraec4280-2-40 oraec4280-2-41 oraec4280-2-42 oraec4280-2-43 oraec4280-2-44 oraec4280-2-45 oraec4280-2-46 oraec4280-2-47 oraec4280-2-48 oraec4280-2-49 oraec4280-2-50 oraec4280-2-51 oraec4280-2-52 oraec4280-2-53 oraec4280-2-54 oraec4280-2-55 oraec4280-2-56 oraec4280-2-57 oraec4280-2-58 oraec4280-2-59 oraec4280-2-60 oraec4280-2-61 oraec4280-2-62 oraec4280-2-63 oraec4280-2-64 oraec4280-2-65 oraec4280-2-66 oraec4280-2-67 oraec4280-2-68
written form jḫ ḏi̯ =k ḥr =k r nwy r(m)ṯ nb.t n tꜣ ḥw,t (n) pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) m ꜥḏd nb{.t} n pꜣy =k 〈pr〉 jw nꜣy =sn nbw,j.w.pl ḥnꜥ nꜣy =sn mꜥ~gꜣ~sꜣ~pw.pl n,tj jw =tw r fꜣy pꜣ ꜥq,w m-jm =sn r nꜣ wsḫ,t(.pl) (n) pr-nsw ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) [m]tw =[k] šmi̯.t r ḥmsi̯ r zẖꜣ ḥnꜥ nꜣ zẖꜣ,w.pl-wḏḥ,w mtw =k hꜣbj n =j ḥr pꜣ n,tj jw =k j~ jri̯ =f
hiero 𓇋𓐍𓏛 𓂞𓅱 𓎡 𓁷𓂋𓏤 𓎡 𓂋 𓈖𓍇𓏌𓅱𓇋𓇋𓅱𓏛𓂡 𓂋𓍿𓀀𓁐𓏥 𓎟𓏏 𓈖 𓏏𓄿 𓉗𓏏𓉐 𓉻𓉐𓉐𓅆 𓋹𓍑𓋴 𓅓 𓂝𓆓𓂧𓀔𓀀 𓎟𓏏 𓈖 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓎡 𓇋𓅱 𓈖𓄿𓇋𓇋 𓋴𓈖𓏥 𓈖𓃀𓅱𓇋𓅱𓆱𓏥 𓎛𓈖𓂝 𓈖𓄿𓇋𓇋 𓋴𓈖𓏥 𓅓𓂝𓎼𓄿𓐟𓏤𓏛𓊪𓅱𓎅𓏥 𓈖𓏏𓏭 𓇋𓅱 𓏏𓅱 𓂋 𓆑𓄿𓇋𓇋𓀋𓂡𓀀𓏥 𓅯𓄿 𓅧𓈎𓅱𓏒𓏥 𓅓𓇋𓅓 𓋴𓈖𓏥 𓂋 𓈖𓄿𓏥 𓅱𓋴𓐍𓏏𓀗𓉐 [⯑] 𓋹𓍑𓋴 [⯑] 𓈝𓅓𓏏𓂻 𓂋 𓈞𓊃𓀔 𓂋 𓏞𓍼𓏤 𓎛𓈖𓂝 𓈖𓄿𓏥 [⯑] 𓅓𓏏𓅱 𓎡 𓉔𓄿𓃀𓏭𓂻 𓈖 𓀀 𓁷𓏤 𓅯𓄿 𓈖𓏏𓏭 𓇋𓅱 𓎡 𓇋𓀀 𓁹𓂋 𓆑
line count [Vso. 1,9] [Vso. 1,9] [Vso. 1,9] [Vso. 1,9] [Vso. 1,9] [Vso. 1,9] [Vso. 1,9] [Vso. 1,10] [Vso. 1,10] [Vso. 1,10] [Vso. 1,10] [Vso. 1,10] [Vso. 1,10] [Vso. 1,10] [Vso. 1,10] [Vso. 1,10] [Vso. 1,10] [Vso. 1,10] [Vso. 1,10] [Vso. 1,10] [Vso. 1,10] [Vso. 1,10] [Vso. 1,10] [Vso. 1,10] [Vso. 1,10] [Vso. 1,10] [Vso. 1,10] [Vso. 1,10] [Vso. 1,10] [Vso. 1,11] [Vso. 1,11] [Vso. 1,11] [Vso. 1,11] [Vso. 1,11] [Vso. 1,11] [Vso. 1,11] [Vso. 1,11] [Vso. 1,11] [Vso. 1,11] [Vso. 1,11] [Vso. 1,11] [Vso. 1,11] [Vso. 1,12] [Vso. 1,12] [Vso. 1,12] [Vso. 1,12] [Vso. 1,12] [Vso. 1,12] [Vso. 1,12] [Vso. 1,12] [Vso. 1,12] [Vso. 1,12] [Vso. 1,12] [Vso. 1,12] [Vso. 1,12] [Vso. 1,12] [Vso. 1,12] [Vso. 1,12] [Vso. 1,12] [Vso. 1,12] [Vso. 2,1] [Vso. 2,1] [Vso. 2,1] [Vso. 2,1] [Vso. 2,1] [Vso. 2,1] [Vso. 2,1] [Vso. 2,1]
translation [Partikel] Aufmerksamkeit schenken [Suffix Pron. sg.2.m.] Aufmerksamkeit [Suffix Pron. sg.2.m.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] sorgen (für) Personal (Sg. fem.) alle [Genitiv (invariabel)] die [Artikel sg.f.] Tempel [Genitiv (invariabel)] Pharao ("großes Haus") lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.) zusammen mit Diener jeder [Genitiv (invariabel)] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.2.m.] Haus [Umstandskonverter] [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. pl.3.c.] Tragestange und (Koordination von Substantiv/-formen) [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. pl.3.c.] Kiste; Korb der welcher (invariabel) [Futur III] [Suffix Pron. sg.3.c.] [Bildungselement des Futur III] tragen der [Artikel sg.m.] Einkünfte; Brot in [Suffix Pron. pl.3.c.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] die [Artikel pl.c.] Hof [Genitiv (invariabel)] königliche Verwaltung lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.) [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] gehen (zu tun) um zu (final) sitzen um zu (final) schreiben zusammen mit die [Artikel pl.c.] Schreiber des Opferaltars [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] aussenden hin zu [Suffix Pron. sg.1.c.] in Hinsicht auf (Bezug) der [Artikel sg.m.] der welcher (invariabel) [Futur III] [Suffix Pron. sg.2.m.] [Bildungselement des Futur III] tun [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jḫ rḏi̯ =k ḥr =k r nwi̯ rmṯ nb n.j tꜣ ḥw.t n.j pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb m ꜥḏd nb n.j pꜣy= =k pr jw nꜣy= =sn nbꜣ ḥnꜥ nꜣy= =sn mgsp n.tj jw =tw r fꜣi̯ pꜣ ꜥq.w m =sn r nꜣ wsḫ.t n.j pr-nswt ꜥnḫ-wḏꜣ-snb mtw= =k šmi̯ r ḥmsi̯ r zẖꜣ ḥnꜥ nꜣ zẖꜣ.w-wdḥ.w mtw= =k hꜣb n =j ḥr pꜣ n.tj jw =k r jri̯ =f
AED ID 30730 851711 10110 107510 10110 91900 81230 450402 81660 850787 851622 99790 850787 60430 400004 64360 42290 81660 850787 550021 10110 60220 21881 550008 10100 82430 850800 550008 10100 77260 89850 21881 170100 91900 63460 851446 41470 64360 10100 91900 851623 49870 850787 400419 400004 600030 10110 154340 91900 105780 91900 600375 850800 851623 852686 600030 10110 97580 78870 10030 107520 851446 89850 21881 10110 91900 851809 10050
part of speech particle verb pronoun substantive pronoun preposition verb substantive adjective adjective pronoun substantive adjective substantive adjective preposition substantive adjective adjective pronoun pronoun substantive particle pronoun pronoun substantive preposition pronoun pronoun substantive pronoun particle pronoun preposition verb pronoun substantive preposition pronoun preposition pronoun substantive adjective substantive adjective particle pronoun verb preposition verb preposition verb preposition pronoun epitheton_title particle pronoun verb preposition pronoun preposition pronoun pronoun particle pronoun preposition verb pronoun
name
number
voice active
genus feminine feminine feminine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular plural plural singular plural singular plural
epitheton title
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive infinitive infinitive infinitive infinitive infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_4-inf verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Richte doch bitte dein Augenmerk darauf, (dich um) alles Pesonal des (Millionenjahr-)Hauses Pharaos - LHG - mit jedem Diener deines 〈Hauses〉 zu kümmern, während ihre Tragestangen und ihre Körbe (?), in denen Speisen getragen werden, zu den Wirtschaftseinrichtungen der Königlichen - LHG - Verwaltung (gelangen), und setz [du] (dich) mit den Schreibern der Opfertafel zusammen, um Notizen zu machen, (wörtl.: und [du] (sollst) gehen, um (dich) zu setzen, um zu schreiben, zusammen mit den Schreibern der Opfertafel), und schicke zu mir bezüglich der (Angelegenheiten), die du tun wirst!

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License