oraec429-54

token oraec429-54-1 oraec429-54-2 oraec429-54-3 oraec429-54-4 oraec429-54-5 oraec429-54-6 oraec429-54-7 oraec429-54-8 oraec429-54-9 oraec429-54-10 oraec429-54-11 oraec429-54-12 oraec429-54-13 oraec429-54-14 oraec429-54-15
written form j:nḏ ḥr =k {t}〈ꜥ〉b n =f hꜣmm ḫrp n =f p,t r jꜣ,t twy wr.t
hiero
line count [28,16] [28,16] [28,16] [28,16] [28,16] [28,16] [28,16] [28,16] [28,16] [28,16] [28,16] [28,16] [28,17] [28,17] [28,17]
translation begrüßen; huldigen [Präposition] [Suffix Pron. sg.2.m.] reinigen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Volk; Menschheit darbringen zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Himmel zu (lok.) Stätte diese [Dem.Pron. sg.f.] groß
lemma nḏ ḥr =k ꜥb n =f ḥnmm.t ḫrp n =f p.t r jꜣ.t twy wr
AED ID 854522 107520 10110 36310 78870 10050 106750 120150 78870 10050 58710 91900 20120 170301 47271
part of speech verb preposition pronoun verb preposition pronoun substantive verb preposition pronoun substantive preposition substantive pronoun adjective
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus substantive_fem substantive_fem substantive_fem
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-lit verb_3-lit
status

Translation: Sei gegrüßt, du, für den das Sonnenvolk sich reinigt, dem der Himmel darbringt, hin zu jener großen Stätte!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License