oraec429-56

token oraec429-56-1 oraec429-56-2 oraec429-56-3 oraec429-56-4 oraec429-56-5 oraec429-56-6 oraec429-56-7 oraec429-56-8 oraec429-56-9 oraec429-56-10 oraec429-56-11 oraec429-56-12 oraec429-56-13 oraec429-56-14 oraec429-56-15 oraec429-56-16
written form m =k Wsjr [...] jwi̯(.w) r sr{.t} mꜣꜥ,t ḏr-n,tj bjꜣ m jmn,tt sd =f nšn,j ꜥpꜥp
hiero
line count [28,17] [28,17] [28,17] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18] [28,18]
translation siehe!; [Partikel] [Suffix Pron. sg.2.m.] Osiris (Totentitel des Verstorbenen) kommen um zu (final) vorhersagen; verkünden Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit wann (Konjunktion) in Westen (Totenreich) zerbrechen [Suffix Pron. sg.3.m.] Wut Apophis (Schlangengott, Götterfeind)
lemma m =k Wsjr jwi̯ r sr mꜣꜥ.t ḏr-n.tjt m jmn.tjt sḏ =f nšn.j Ꜥꜣpp
AED ID 64440 10110 49461 21930 91900 138950 66620 184810 64360 26180 150110 10050 88790 35360
part of speech particle pronoun epitheton_title verb preposition verb substantive particle preposition substantive verb pronoun substantive entity_name
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_fem substantive_fem substantive_masc
epitheton title
morphology
inflection
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_irr verb_2-lit verb_2-lit
status

Translation: Siehe, Osiris NN ist gekommen, um Maat anzukündigen, während der Firmamentgott im Westen ist, damit er die Wut des Apophis breche!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License