| token | oraec432-14-1 | oraec432-14-2 | oraec432-14-3 | oraec432-14-4 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|
| written form | wꜣḏ | skꜣ.pl | nfr | ꜥbb | ← | 
| hiero | � | 𓋴𓂓𓍁𓈒𓏥 | 𓄤 | 𓂣𓃀𓃀𓄏𓂣 | ← | 
| line count | [A.14] | [A.14] | [A.14] | [A.14] | ← | 
| translation | gedeihen | Ernte | gut sein | (mit der Gabel) ernten (?) | ← | 
| lemma | wꜣḏ | skꜣ | nfr | ꜥbb | ← | 
| AED ID | 43580 | 146620 | 854519 | 36860 | ← | 
| part of speech | verb | substantive | verb | verb | ← | 
| name | ← | ||||
| number | ← | ||||
| voice | active | active | ← | ||
| genus | masculine | masculine | masculine | ← | |
| pronoun | ← | ||||
| numerus | singular | singular | singular | ← | |
| epitheton | ← | ||||
| morphology | ← | ||||
| inflection | participle | participle | ← | ||
| adjective | ← | ||||
| particle | ← | ||||
| adverb | ← | ||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_2-gem | ← | |
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: one with fresh crops and good harvest,
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License