| token | oraec44-163-1 | oraec44-163-2 | oraec44-163-3 | oraec44-163-4 | oraec44-163-5 | oraec44-163-6 | oraec44-163-7 | oraec44-163-8 | oraec44-163-9 | oraec44-163-10 | oraec44-163-11 | oraec44-163-12 | oraec44-163-13 | oraec44-163-14 | oraec44-163-15 | oraec44-163-16 | oraec44-163-17 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | Pḥ,w-Bḥd,t | rdi̯.t | n | =k | jꜣ,wy | m | spr | =k | r | =f | m | wḫꜣwy | wnn | =k | m-ẖnw | Ḥw,t-{n}〈s,t〉-Rꜥw | rꜥw-nb | ← | 
| hiero | 𓄖𓏭𓅱𓄑𓂧𓏏𓊖 | 𓂋𓂝𓏏 | 𓈖 | 𓎡 | 𓇋𓄿𓅱𓏭𓀢𓏛𓏥 | 𓅓 | 𓄭𓂋𓅱𓂻 | 𓎡 | 𓂋 | 𓆑 | 𓅓 | 𓅱𓆼𓄿𓅱𓏭�𓇳 | 𓃹𓈖𓈖 | 𓎡 | 𓅓𓏌𓉐𓈖 | 𓉗𓏏𓉐𓈖𓇳𓅆 | 𓇳𓎟𓏤 | ← | 
| line count | [24,16] | [24,16] | [24,16] | [24,16] | [24,16] | [24,16] | [24,16] | [24,16] | [24,16] | [24,16] | [24,16] | [24,16] | [24,16] | [24,16] | [24,16] | [24,16] | [24,16] | ← | 
| translation | Das hintere Behdet (Ort/Gebiet im unteren Bereich des 17. u.äg. Gaues) | (jmdn.) preisen | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Lobpreis | [temporal] | kommen zu, sich einem Ort nähern | [Suffix Pron. sg.2.m.] | zu (lok.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | im | Nacht | sein | [Suffix Pron. sg.2.m.] | in | Der Tempel des Thrones des Re (Bez. d. 6. u.äg. Gaues) | jeden Tag | ← | 
| lemma | Pḥ.w-Bḥd.t | rḏi̯ | n | =k | jꜣ.w | m | spr | =k | r | =f | m | wḫ | wnn | =k | m-ẖnw | Ḥw.t-s.t-Rꜥw | rꜥw-nb | ← | 
| AED ID | 852454 | 851711 | 78870 | 10110 | 20360 | 64360 | 132830 | 10110 | 91900 | 10050 | 64360 | 49060 | 46050 | 10110 | 65370 | 852455 | 93320 | ← | 
| part of speech | entity_name | verb | preposition | pronoun | substantive | preposition | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | substantive | verb | pronoun | preposition | entity_name | adverb | ← | 
| name | place_name | org_name | ← | |||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||
| voice | active | ← | ||||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
| numerus | singular | singular | ← | |||||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||
| morphology | t-morpheme | geminated | ← | |||||||||||||||
| inflection | infinitive | infinitive | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_3-lit | verb_2-gem | ← | ||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: "Pehu-Behdet bringt dir Lobpreis aus bei deiner Annäherung zu ihm in der Nacht, (und dann) bist du (wieder) im 'Tempel 〈des Thrones〉 des Re' (Xois) jeden Tag!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License