oraec44-93

token oraec44-93-1 oraec44-93-2 oraec44-93-3 oraec44-93-4 oraec44-93-5 oraec44-93-6 oraec44-93-7 oraec44-93-8 oraec44-93-9 oraec44-93-10 oraec44-93-11 oraec44-93-12 oraec44-93-13 oraec44-93-14 oraec44-93-15 oraec44-93-16 oraec44-93-17 oraec44-93-18 oraec44-93-19 oraec44-93-20 oraec44-93-21 oraec44-93-22 oraec44-93-23
written form Tfn,t ḏd =s hꜣy Wsjr-ḫnt,j-Jmn,tt Wsjr Jj-m-ḥtp pn mꜣꜥ-ḫrw jnk mw,t =〈k〉 jwr.〈n〉 jt(j) =s m hrw n ḥr-n-ḥr{ny} msi̯ =s m ḥꜥꜥ
hiero 𓏏𓆑𓏌𓏏𓆇𓁗 𓆓𓂧 𓋴 𓉔𓄿𓇋𓇋𓀁 𓊨𓇳𓅆𓂉𓋀𓏏𓏏𓏤𓅆 𓊨𓇳𓅆 𓂻𓅓𓊵𓏏𓊪𓀀 𓊪𓈖 𓆄𓊤𓀗 𓏌𓀀𓎡 𓅐𓏏𓆇𓅆 𓃛𓅱𓅨𓂋𓀉 𓇋𓏏𓆑𓅆 𓋴 𓅓 𓇳𓏤 𓈖 𓁷𓏤𓈖𓏭𓁷𓏤𓈖𓏭𓀏 𓄟𓋴𓀗 𓋴 𓅓 𓎛𓂝𓂝𓀠𓏛
line count [22,1] [22,1] [22,1] [22,1] [22,1] [22,1] [22,1] [22,2] [22,2] [22,2] [22,2] [22,2] [22,2] [22,2] [22,2] [22,2] [22,2] [22,2] [22,2] [22,2] [22,2] [22,2] [22,2]
translation Tefnut sagen [Suffix Pron.sg.3.f.] [Interjektion] Osiris-Chontamenti Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Imhotep dieser [Dem.Pron. sg.m.] Gerechtfertigter (der selige Tote) ich [Selbst. Pron. sg.1.c] Mutter [Suffix Pron. sg.2.m.] schwängern Vater [Suffix Pron.sg.3.f.] am Tag [Genitiv (invariabel)] Unglück, Unheil gebären [Suffix Pron.sg.3.f.] in (Zustand) Freude
lemma Tfn.t ḏd =s hy Wsjr-Ḫnt.j-jmn.tjw Wsjr Jy-m-ḥtp pn mꜣꜥ-ḫrw jnk mw.t =k jwr jtj =s m hrw n.j ḥr-n-ḥr msi̯ =s m ḥꜥꜥ.wt
AED ID 171880 185810 10090 97760 500288 49461 400243 59920 66750 27940 69040 10110 22930 32820 10090 64360 99060 850787 108010 74950 10090 64360 102120
part of speech entity_name verb pronoun interjection entity_name epitheton_title entity_name pronoun substantive pronoun substantive pronoun verb substantive pronoun preposition substantive adjective substantive verb pronoun preposition substantive
name gods_name gods_name person_name
number
voice active active
genus feminine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton title
morphology
inflection suffixConjugation relativeform suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Tefnut, sie sagt: "He, Osiris Chontamenti (und) Osiris Imhotep hier selig, ich bin 〈deine〉 Mutter, die ihr Vater schwängerte am Tage des Unheils, (doch) sie gebar in Freude!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License