| token | oraec4412-6-1 | oraec4412-6-2 | oraec4412-6-3 | oraec4412-6-4 | oraec4412-6-5 | oraec4412-6-6 | oraec4412-6-7 | oraec4412-6-8 | oraec4412-6-9 | oraec4412-6-10 | oraec4412-6-11 | oraec4412-6-12 | oraec4412-6-13 | oraec4412-6-14 | oraec4412-6-15 | oraec4412-6-16 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | Mꜣ-ḥꜣ≡f | kꜣ-nṯr,pl | jni̯ | nw | n | Ppy | pn | dj | Ppy | pn | m | gs | pf | n | ꜥnḫ | wꜣs | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||
| line count | [P/A/W 17 = 176] | [P/A/W 17 = 176] | [P/A/W 17 = 176] | [P/A/W 17 = 176] | [P/A/W 17 = 176] | [P/A/W 17 = 176] | [P/A/W 17 = 176] | [P/A/W 17 = 176] | [P/A/W 17 = 176] | [P/A/W 17 = 176] | [P/A/W 17 = 176] | [P/A/W 17 = 176] | [P/A/W 17 = 176] | [P/A/W 17 = 176] | [P/A/W 17 = 176] | [P/A/W 17 = 176] | ← | 
| translation | Der hinter sich schaut (Fährmann am Himmel) | Stier der Götter | bringen | dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.] | zu (jmd.) | Pepi | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | setzen | Pepi | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | zu | Seite | jener [Dem.Pron. sg.m] | wegen (Grund, Zweck) | Leben | Wohlergehen | ← | 
| lemma | Mꜣ-ḥꜣ=f | kꜣ-nṯr.w | jni̯ | nw | n | Ppy | pn | wdi̯ | Ppy | pn | m | gs | pf | n | ꜥnḫ | wꜣs | ← | 
| AED ID | 66250 | 854734 | 26870 | 851519 | 78870 | 400313 | 59920 | 854503 | 400313 | 59920 | 64360 | 854572 | 59880 | 78870 | 38540 | 43300 | ← | 
| part of speech | entity_name | epitheton_title | verb | pronoun | preposition | entity_name | pronoun | verb | entity_name | pronoun | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | substantive | ← | 
| name | gods_name | kings_name | kings_name | ← | |||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||
| epitheton | epith_god | ← | |||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||||
| inflection | imperative | imperative | ← | ||||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_irr | ← | ||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Hinter-sich-Schauer, Stier der Götter, bring dies (sc. die Fähre) diesem Pepi, setz diesen Pepi auf jene Seite für Leben und Wohlergehen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License