token | oraec4415-2-1 | oraec4415-2-2 | oraec4415-2-3 | oraec4415-2-4 | oraec4415-2-5 | oraec4415-2-6 | oraec4415-2-7 | oraec4415-2-8 | oraec4415-2-9 | oraec4415-2-10 | oraec4415-2-11 | oraec4415-2-12 | oraec4415-2-13 | oraec4415-2-14 | oraec4415-2-15 | oraec4415-2-16 | oraec4415-2-17 | oraec4415-2-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | swḏꜣ-jb | pw | n | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | r[-n,tt] | hꜣw | nb | n(,j) | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | ⸢ꜥḏ⸣ | [...] | [nswt]-bj,t | [Ḫꜥi̯]-ḫpr-[Rꜥw] | [...] | [mr]r | bꜣk-jm | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | [VS;1] | [VS;1] | [VS;1] | [VS;1] | [VS;1] | [VS;1] | [VS;1] | [VS;1] | [VS;1] | [VS;1] | [VS;1] | [VS;1] | [VS;2] | [VS;2] | [VS;2] | [VS;2] | ← | ||
translation | Mitteilung | [Seminomen (Subjekt i. NS)] | für | Herr | l.h.g. | wie folgt | Umgebung | jeder | [Gen.] | Herr | l.h.g. | wohlbehalten sein | König von Ober- und Unterägypten | [Thronname Sesostris' II.] | wünschen | der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers) | ← | ||
lemma | swḏꜣ-jb | pw | n | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | r-n.tjt | hꜣw | nb | n.j | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ꜥḏ | nswt-bj.tj | Ḫꜥi̯-ḫpr-Rꜥw | mri̯ | bꜣk-jm | ← | ||
AED ID | 550025 | 851517 | 78870 | 81650 | 400004 | 550016 | 854526 | 81660 | 850787 | 81650 | 400004 | 41890 | 88060 | 550031 | 72470 | 550024 | ← | ||
part of speech | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | particle | substantive | adjective | adjective | substantive | adjective | verb | substantive | entity_name | verb | substantive | ← | ||
name | kings_name | ← | |||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||
morphology | geminated | ← | |||||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g., wie folgt: Die ganze Umgebung des Herrn, l.h.g., ist wohlbehalten ... des Königs von [OÄ] und UÄ Sesostris II. ..., (wie es) der Diener dort (= ich) wünscht.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License