token | oraec4435-3-1 | oraec4435-3-2 | oraec4435-3-3 | oraec4435-3-4 | oraec4435-3-5 | oraec4435-3-6 | oraec4435-3-7 | oraec4435-3-8 | oraec4435-3-9 | oraec4435-3-10 | oraec4435-3-11 | oraec4435-3-12 | oraec4435-3-13 | oraec4435-3-14 | oraec4435-3-15 | oraec4435-3-16 | oraec4435-3-17 | oraec4435-3-18 | oraec4435-3-19 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j | Ḥr,w | nb | pḥ,ww | jni̯ | =k | nn | gmi̯.n | =k | nn | wnw,t | =k | wn | jti̯ | =k | ḥtm(.w) | m | (j)ḫ,t | =f | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||
line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← |
translation | [Interjektion]; oh! | GN/Horus | Herr, Besitzer von etw. | Ende (des Landes) | bringen, holen | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | Dieses, [pron. dem.] | (vor/auf)finden | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | Dieses, [pron. dem.] | Stunde | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | öffnen | Vater | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | jmdn./etw. versehen mit | mittels, durch [instr.] | Sache; Besitz; Speisen; Opfer | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | ← |
lemma | j | Ḥr.w | nb | pḥ.ww | jni̯ | =k | nn | gmi̯ | =k | nn | wnw.t | =k | wn | jtj | =k | ḥtm | m | jḫ.t | =f | ← |
AED ID | 20030 | 107500 | 81650 | 61550 | 26870 | 10110 | 851523 | 167210 | 10110 | 851523 | 46420 | 10110 | 46060 | 32820 | 10110 | 111590 | 64360 | 30750 | 10050 | ← |
part of speech | interjection | entity_name | substantive | substantive | verb | pronoun | pronoun | verb | pronoun | pronoun | substantive | pronoun | verb | substantive | pronoun | verb | preposition | substantive | pronoun | ← |
name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||
genus | ← | |||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_fem | ← | ||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||
status | ← |
Translation: Oh Horus, Herr des Landendes, mögest du dies bringen, da du dies (zu) deiner Stunde des Öffnens(?) gefunden hast, da dein Vater mit dem seinen versehen ist.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License