token | oraec4441-2-1 | oraec4441-2-2 | oraec4441-2-3 | oraec4441-2-4 | oraec4441-2-5 | oraec4441-2-6 | oraec4441-2-7 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | hꜣ | N(j),t | n | šmi̯.n | =k | j⸢s⸣ | ⸢m⸣[(w)t.tj] | ← |
hiero | ← | |||||||
line count | [Nt/F/Se I 1 = 493] | [Nt/F/Se I 1 = 493] | [Nt/F/Se I 1 = 493] | [Nt/F/Se I 1 = 493] | [Nt/F/Se I 1 = 493] | [Nt/F/Se I 1 = 493] | [Nt/F/Se I 1 = 493] | ← |
translation | [Interjektion] | Neith | [Partikel in der diskontinuierlichen Negation n ... js (nicht aber n-js!)] | gehen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js] | tot sein | ← |
lemma | hꜣ | Nj.t | n | šmi̯ | =k | js | mwt | ← |
AED ID | 97240 | 702960 | 850806 | 154340 | 10110 | 31130 | 69300 | ← |
part of speech | interjection | entity_name | particle | verb | pronoun | particle | verb | ← |
name | person_name | ← | ||||||
number | ← | |||||||
voice | active | ← | ||||||
genus | masculine | ← | ||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||
numerus | singular | ← | ||||||
epitheton | ← | |||||||
morphology | n-morpheme | ← | ||||||
inflection | suffixConjugation | pseudoParticiple | ← | |||||
adjective | ← | |||||||
particle | ← | |||||||
adverb | ← | |||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | |||||
status | ← |
Translation: O Neith, du bist nicht ⸢tot⸣ weggegangen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License