oraec4441-4

token oraec4441-4-1 oraec4441-4-2 oraec4441-4-3 oraec4441-4-4 oraec4441-4-5 oraec4441-4-6 oraec4441-4-7 oraec4441-4-8 oraec4441-4-9 oraec4441-4-10
written form pẖr n =k [jꜣ,t.pl] [Ḥr(,w)] [pẖr] [n] =[k] jꜣ,t.pl [Stẖ]
hiero
line count [Nt/F/Se I 2 = 494] [Nt/F/Se I 2 = 494] [Nt/F/Se I 2 = 494] [Nt/F/Se I 2 = 494] [Nt/F/Se I 2 = 494] [Nt/F/Se I 2 = 494] [Nt/F/Se I 2 = 494] [Nt/F/Se I 2 = 494] [Nt/F/Se I 2 = 494] [Nt/F/Se I 2 = 494]
translation umhergehen; umwenden; zirkulieren [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] Stätte Horus umhergehen; umwenden; zirkulieren [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] Stätte Seth
lemma pẖr n =k jꜣ.t Ḥr.w pẖr n =k jꜣ.t Stẖ
AED ID 61900 78870 10110 20120 107500 61900 78870 10110 20120 148520
part of speech verb preposition pronoun substantive entity_name verb preposition pronoun substantive entity_name
name gods_name gods_name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_constructus st_constructus

Translation: [Die Stätten des Horus] werden dir dienen, die Stätten [des Seth werden dir dienen].

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License