| token | oraec4442-14-1 | oraec4442-14-2 | oraec4442-14-3 | oraec4442-14-4 | oraec4442-14-5 | oraec4442-14-6 | oraec4442-14-7 | oraec4442-14-8 | oraec4442-14-9 | oraec4442-14-10 | oraec4442-14-11 | oraec4442-14-12 | oraec4442-14-13 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ḏi̯.n | Ḥr,w | n[ḏri̯] | =[k] | [ḫf]t(,j).w | =k | jmi̯ | psḏi̯.t | =f | jm | =sn | ḫft | =k | ← |
| hiero | ← | |||||||||||||
| line count | [M/F/E sup 25 = 155] | [M/F/E sup 25 = 155] | [M/F/E sup 25 = 155] | [M/F/E sup 25 = 155] | [M/F/E sup 25 = 155] | [M/F/E sup 25 = 155] | [M/F/E sup 25 = 155] | [M/F/E sup 25 = 155] | [M/F/E sup 25 = 155] | [M/F/E sup 25 = 155] | [M/F/E sup 25 = 155] | [M/F/E sup 25 = 155] | [M/F/E sup 25 = 155] | ← |
| translation | veranlassen | Horus | fassen; packen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Feind | [Suffix Pron. sg.2.m.] | nicht existieren | sich entfernen (von); den Rücken kehren | [Suffix Pron. sg.3.m.] | von (partitiv) | [Suffix Pron. pl.3.c.] | vor (jmdm.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← |
| lemma | rḏi̯ | Ḥr.w | nḏri̯ | =k | ḫft.j | =k | jmi̯ | psḏi̯ | =f | m | =sn | ḫft | =k | ← |
| AED ID | 851711 | 107500 | 91670 | 10110 | 116800 | 10110 | 25170 | 62410 | 10050 | 64360 | 10100 | 116761 | 10110 | ← |
| part of speech | verb | entity_name | verb | pronoun | substantive | pronoun | verb | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | pronoun | ← |
| name | gods_name | ← | ||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||
| voice | active | active | active | ← | ||||||||||
| genus | ← | |||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
| numerus | plural | ← | ||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||
| morphology | n-morpheme | ← | ||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_4-inf | verb_3-inf | verb_4-inf | ← | |||||||||
| status | st_pronominalis | ← |
Translation: Horus hat veranlaßt, daß [du] deine ⸢Feinde packst⸣ - es wird niemand unter ihnen sein, der dir den Rücken kehren (dir entkommen?) könnte.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License