token | oraec446-1-1 | oraec446-1-2 | oraec446-1-3 | oraec446-1-4 | oraec446-1-5 | oraec446-1-6 | oraec446-1-7 | oraec446-1-8 | oraec446-1-9 | oraec446-1-10 | oraec446-1-11 | oraec446-1-12 | oraec446-1-13 | oraec446-1-14 | oraec446-1-15 | oraec446-1-16 | oraec446-1-17 | oraec446-1-18 | oraec446-1-19 | oraec446-1-20 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jmꜣḫ(,w) | ḫr | Ptḥ-Zkr-Wsjr | jtj-nṯr | ḫrp-ḥw,t.pl | wn-rʾ | ḥr(,j)-p-Wꜣḏ,t | nb-Jm,t | ḫn(,w)-ḥw,t-N,t | Jꜥḥ-ms | zꜣ | jmꜣḫ(,w) | ḫr | Nj,t | ẖr(,j)-ḥꜣb,t-ḥr(,j)-tp | Psmṯk-zꜣ-Nj,t | jr.n | Tꜣ-ẖrd-jḥ | ḏd | =f | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | ← |
translation | Würdiger | bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem) | Ptah-Sokar-Osiris | Gottesvater (Priester) | Leiter der Güter | Wenra-Priester | Iach-mesu | [Personifikation eines Gewässers] | Würdiger | bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem) | Neith | oberster Vorlesepriester | PN/? | machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln | sagen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | ||||
lemma | jmꜣḫ.w | ḫr | Ptḥ-Zkr-Wsjr | jtj-nṯr | ḫrp-ḥw.wt | wn-rʾ | Jꜥḥ-ms.w | Zꜣ | jmꜣḫ.w | ḫr | Nj.t | ẖr.j-ḥꜣb.t-ḥr.j-tp | jri̯ | ḏd | =f | ← | |||||
AED ID | 25090 | 850795 | 400616 | 32860 | 550402 | 850511 | 550247 | 125540 | 25090 | 850795 | 79010 | 850117 | 851809 | 185810 | 10050 | ← | |||||
part of speech | substantive | preposition | entity_name | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | entity_name | entity_name | substantive | preposition | entity_name | epitheton_title | unknown | verb | verb | pronoun | ← | ||||
name | gods_name | person_name | gods_name | gods_name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||
epitheton | title | title | title | title | ← | ||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_2-lit | ← | ||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Der Würdige bei Ptah-Sokar-Osiris, Gottesvater, Leiter der Güter, Wenra-Priester, Oberster von Pe der Wadjet, Herrin der Jmet, Musikant des Tempels der Neith (?), Jahmes, Sohn des Würdigen bei Neith, oberster Vorlesepriester, Psametik-sa-Neith, den Ta-chered-ih erzeugte; er sagt:
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License