oraec447-9

token oraec447-9-1 oraec447-9-2 oraec447-9-3 oraec447-9-4 oraec447-9-5 oraec447-9-6 oraec447-9-7 oraec447-9-8 oraec447-9-9 oraec447-9-10 oraec447-9-11 oraec447-9-12 oraec447-9-13 oraec447-9-14 oraec447-9-15 oraec447-9-16 oraec447-9-17 oraec447-9-18 oraec447-9-19 oraec447-9-20 oraec447-9-21 oraec447-9-22 oraec447-9-23 oraec447-9-24 oraec447-9-25
written form wn,jn ḥm =f ḥr ḏi̯ jwi̯ pꜣ mšꜥ tp,j n Jmn Wsr-pḏ,wt r dmj n Bt-šr pꜣ mšꜥ tp,j n Swtḫ Nḫt-pḏ,wt r dmj Ynꜥm
hiero
line count [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [19] [20] [20] [20] [20] [20] [20] [20]
translation [aux.] Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] [Bildungselement des Präsens I] gehen lassen (aussenden) kommen der [Artikel sg.m.] Truppe erster [Genitiv (invariabel)] Amun Mit wirkungsvollen Bögen (Name einer Armeetruppe) zu (lok.) Ort [Genitiv (invariabel)] Bet-Schean (in Syrien-Palästina) der [Artikel sg.m.] Truppe erster [Genitiv (invariabel)] Seth Mit starken Bögen (Name einer Armeetruppe) zu (lok.) Ort Yanuam (in Syrien-Palästina)
lemma wn.jn ḥm =f ḥr rḏi̯ jwi̯ pꜣ mšꜥ tp.j n.j Jmn Wsr-pḏ.wt r dmj n.j Bt-šr pꜣ mšꜥ tp.j n.j Stẖ Nḫt-pḏ.wt r dmj Ynꜥm
AED ID 650007 104690 10050 107520 851711 21930 851446 76300 171460 850787 26060 854790 91900 179330 850787 854795 851446 76300 171460 850787 148520 854791 91900 179330 854798
part of speech particle substantive pronoun preposition verb verb pronoun substantive adjective adjective entity_name entity_name preposition substantive adjective entity_name pronoun substantive adjective adjective entity_name entity_name preposition substantive entity_name
name gods_name org_name place_name gods_name org_name place_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_irr
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Daraufhin ließ seine Majestät die erste Armeedivision des Amun (namens) 'Mit Starkem Arm' zur Siedlung von Beth-Shan ziehen und die erste Armeedivision des Seth (namens) 'Mit siegreichem Arm' gegen die Siedlung Yanuam.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License