token | oraec448-49-1 | oraec448-49-2 | oraec448-49-3 | oraec448-49-4 | oraec448-49-5 | oraec448-49-6 | oraec448-49-7 | oraec448-49-8 | oraec448-49-9 | oraec448-49-10 | oraec448-49-11 | oraec448-49-12 | oraec448-49-13 | oraec448-49-14 | oraec448-49-15 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | sḏr | Ḏḥw,ty | jw | hꜣb | =f | r | Km,t | n | nsw | Mn-ḫpr-Rꜥ | ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) | pꜣy | =f | nb | r-ḏd | ← |
hiero | 𓋴𓇥𓂋𓁀� | 𓅝𓇋𓀀 | 𓇋𓅱 | 𓉔𓄿𓃀𓂻 | 𓆑 | 𓂋 | 𓆎𓅓𓏏𓊖 | 𓈖 | 𓇓𓏏𓈖𓅆 | 𓇳𓏠𓈖𓆣 | 𓋹𓍑𓋴 | 𓅯𓄿𓇋𓇋 | 𓆑 | 𓎟𓅆 | 𓂋𓆓𓂧 | ← |
line count | [3,6] | [3,6] | [3,6] | [3,6] | [3,6] | [3,6] | [3,6] | [3,6] | [3,7] | [3,7] | [3,7] | [3,7] | [3,7] | [3,7] | [3,7] | ← |
translation | schlafen | PN/m | [Umstandskonverter] | aussenden | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | Das Schwarze Land (Ägypten) | hin zu | König | [Thronname Thutmosis III.] | lebend, heil, gesund; l.h.g. (Abk.) | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Herr | mit den Worten | ← |
lemma | sḏr | jw | hꜣb | =f | r | Km.t | n | nswt | Mn-ḫpr-Rꜥw | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | pꜣy= | =f | nb | r-ḏd | ← | |
AED ID | 150740 | 21881 | 97580 | 10050 | 91900 | 164430 | 78870 | 88040 | 400414 | 400004 | 550021 | 10050 | 81650 | 859134 | ← | |
part of speech | verb | unknown | particle | verb | pronoun | preposition | entity_name | preposition | substantive | entity_name | adjective | pronoun | pronoun | substantive | particle | ← |
name | place_name | kings_name | ← | |||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||||||
genus | masculine | ← | ||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | singular | ← | |||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Djehuti legte sich schlafen, (aber erst) nachdem er nach Ägypten zu König 𓍹Mencheperre𓍺 - LHG -, seinem Herrn, geschickt hatte, sagend:
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License