oraec4486-2

token oraec4486-2-1 oraec4486-2-2 oraec4486-2-3 oraec4486-2-4 oraec4486-2-5 oraec4486-2-6 oraec4486-2-7 oraec4486-2-8 oraec4486-2-9 oraec4486-2-10
written form ḫbs n =k tꜣ sq n =k wdn,t tp-ꜥ.w =k
hiero
line count [P/F/W inf A 30 = 95] [P/F/W inf A 30 = 95] [P/F/W inf A 30 = 95] [P/F/W inf A 30 = 95] [P/F/W inf A 30 = 95] [P/F/W inf A 30 = 95] [P/F/W inf A 30 = 95] [P/F/W inf A 30 = 95] [P/F/W inf A 30 = 95] [P/F/W inf A 30 = 95]
translation Erde aufhacken (rituelle Handlung) für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Erde Opfer darbringen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Opfer vor (lokal) [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma ḫbs n =k tꜣ sqr n =k wdn.t tp-ꜥ =k
AED ID 115810 78870 10110 854573 854551 78870 10110 51760 851451 10110
part of speech verb preposition pronoun substantive verb preposition pronoun substantive preposition pronoun
name
number
voice passive passive
genus masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Die Erde ist für dich aufgehackt worden, ein Opfer ist für dich vor dir niedergelegt worden.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License