token | oraec4492-4-1 | oraec4492-4-2 | oraec4492-4-3 | oraec4492-4-4 | oraec4492-4-5 | oraec4492-4-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | zbi̯.n | Ttj | p,t.du | jyi̯.n | Ttj | tꜣ.du | ← |
hiero | ← | ||||||
line count | [T/F/W 37 = 34] | [T/F/W 37 = 34] | [T/F/W 37 = 34] | [T/F/W 37 = 34] | [T/F/W 37 = 34] | [T/F/W 37 = 34] | ← |
translation | (weg)gehen | Teti | Himmel | kommen | Teti | die Beiden Länder (Ägypten) | ← |
lemma | zbi̯ | Ttj | p.t | jwi̯ | Ttj | Tꜣ.wj | ← |
AED ID | 131460 | 450656 | 58710 | 21930 | 450656 | 168970 | ← |
part of speech | verb | entity_name | substantive | verb | entity_name | entity_name | ← |
name | kings_name | kings_name | place_name | ← | |||
number | ← | ||||||
voice | ← | ||||||
genus | ← | ||||||
pronoun | ← | ||||||
numerus | dual | dual | ← | ||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | ← | ||||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_irr | ← | ||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Teti ist (weg)gegangen, (ihr) beiden Himmel, Teti ist (wieder)gekommen, (ihr) beiden Länder. (?) / Teti hat die beiden Himmel durchzogen, die beiden Länder kommen zu Teti. (?)
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License