oraec4506-8

token oraec4506-8-1 oraec4506-8-2 oraec4506-8-3 oraec4506-8-4 oraec4506-8-5 oraec4506-8-6 oraec4506-8-7 oraec4506-8-8 oraec4506-8-9 oraec4506-8-10 oraec4506-8-11 oraec4506-8-12 oraec4506-8-13 oraec4506-8-14 oraec4506-8-15 oraec4506-8-16 oraec4506-8-17 oraec4506-8-18 oraec4506-8-19 oraec4506-8-20
written form hꜣꜣ =f 〈m〉 〈tꜣ〉 wṯz sw Gbb rmni̯ psḏ,t.du Ppy pn ḏi̯ =f =f r bw n,t(j) nṯr jm
hiero
line count [P/A/W 60 = 204+15] [P/A/W 60 = 204+15] [P/A/W 60 = 204+15] [P/A/W 60 = 204+15] [P/A/W 60 = 204+15] [P/A/W 60 = 204+15] [P/A/W 60 = 204+15] [P/A/W 60 = 204+15] [P/A/W 60 = 204+15] [P/A/W 60 = 204+15] [P/A/W 60 = 204+15] [P/A/W 60 = 204+15] [P/A/W 60 = 204+15] [P/A/W 60 = 204+15] [P/A/W 60 = 204+15] [P/A/W 60 = 204+15] [P/A/W 60 = 204+15] [P/A/W 60 = 204+15] [P/A/W 60 = 204+15] [P/A/W 60 = 204+15]
translation herabsteigen [Suffix Pron. sg.3.m.] zu Erde hochheben ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] Geb tragen Götterneunheit Pepi dieser [Dem.Pron. sg.m.] geben [Suffix Pron. sg.3.m.] Arm; Hand [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (lok.) Ort der welcher (Relativpronomen) Gott dort
lemma hꜣi̯ =f m tꜣ wṯz sw Gbb rmni̯ Psḏ.t Ppy pn rḏi̯ =f =f r bw n.tj nṯr jm
AED ID 97350 10050 64360 854573 51330 129490 167010 94400 62500 400313 59920 851711 10050 34360 10050 91900 55110 89850 90260 24640
part of speech verb pronoun preposition substantive verb pronoun entity_name verb entity_name entity_name pronoun verb pronoun substantive pronoun preposition substantive pronoun substantive adverb
name gods_name gods_name kings_name
number
voice active active active active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun relative_pronoun
numerus singular dual singular singular singular
epitheton
morphology geminated
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_4-inf verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Steigt er 〈in die Erde〉 hinab, wird Geb ihn tragen, werden die beiden Neunheiten diesen Pepi stützen, wird er seinen Arm reichen zu dem Ort, an dem der Gott ist.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License