oraec452-1

token oraec452-1-1 oraec452-1-2 oraec452-1-3 oraec452-1-4 oraec452-1-5 oraec452-1-6 oraec452-1-7 oraec452-1-8 oraec452-1-9 oraec452-1-10 oraec452-1-11 oraec452-1-12 oraec452-1-13 oraec452-1-14 oraec452-1-15 oraec452-1-16 oraec452-1-17 oraec452-1-18 oraec452-1-19 oraec452-1-20 oraec452-1-21 oraec452-1-22 oraec452-1-23 oraec452-1-24 oraec452-1-25 oraec452-1-26 oraec452-1-27
written form ḥnꜥ-ḏd r-n,tj ḏd =tw n =j ḫꜣꜥ =k zẖꜣ,w.pl šꜣ~mꜥ =k m ꜣbw ḏi̯ =k ḥr =k r bꜣk m sḫ,t ḫꜣꜥ =k ḥꜣ =k r mdw,pl-nṯr
hiero
line count [15.6] [15.6] [15.6] [15.6] [15.6] [15.6] [15.6] [15.6] [15.6] [15.6] [15.6] [15.6] [15.6] [15.6] [15.6] [15.6] [15.6] [15.6] [15.6] [15.7] [15.7] [15.7] [15.7] [15.7] [15.7] [15.7] [15.7]
translation ferner (in Briefformeln) [in Briefformeln] sagen [Suffix Pron. sg.3.c.] zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.1.c.] verlassen [Suffix Pron. sg.2.m.] schreiben sich herumwalzen (?) [Suffix Pron. sg.2.m.] [Präposition] Wunsch Aufmerksamkeit schenken [Suffix Pron. sg.2.m.] Aufmerksamkeit [Suffix Pron. sg.2.m.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Arbeit in Feld Rücken wenden (nach) [Suffix Pron. sg.2.m.] Hinterkopf [Suffix Pron. sg.2.m.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Gotteswort(e)
lemma ḥnꜥ-ḏd r-n.tj ḏd =tw n =j ḫꜣꜥ =k zẖꜣ šmi̯ =k m ꜣb.w rḏi̯ =k ḥr =k r bꜣk.w m sḫ.t ḫꜣꜥ =k ḥꜣ =k r mdw-nṯr
AED ID 852474 850953 185810 170100 78870 10030 113560 10110 600375 154340 10110 64360 10340 851711 10110 107510 10110 91900 53820 64360 141480 113560 10110 854528 10110 91900 78190
part of speech particle particle verb pronoun preposition pronoun verb pronoun verb verb pronoun preposition substantive verb pronoun substantive pronoun preposition substantive preposition substantive verb pronoun substantive pronoun preposition substantive
name
number
voice active active active active active
genus masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation infinitive suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_irr verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Folgendes: Man hat mir gesagt, daß du das Schreiben aufgegeben (wörtl.: weggeworfen, abgelegt) und dich in Vergnügungen herumgewälzt (?) hast; daß du deine Aufmerksamkeit der Feldarbeit zugewandt und deinen Rücken den Gottesworten zugekehrt hast (wörtl.: deinen Hinterkopf den Gottesworten zugeworfen).

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License