| token | oraec453-17-1 | oraec453-17-2 | oraec453-17-3 | oraec453-17-4 | oraec453-17-5 | oraec453-17-6 | oraec453-17-7 | oraec453-17-8 | oraec453-17-9 | oraec453-17-10 | oraec453-17-11 | oraec453-17-12 | oraec453-17-13 | oraec453-17-14 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | [ḥr]-m | [pw] | jri̯.t | m-mj,tt | r | pꜣ | tꜣ | n | (n)ḥḥ | [mtj] | ꜥqꜣ | jw,tj | [ḥr],j[t] | =[⸮f?] | ← | 
| hiero | 𓐛𓂝𓀁 | 𓁹𓏏 | 𓐛𓏇𓏏𓏏𓏛 | 𓂋 | 𓅮 | 𓇾 | 𓋔 | 𓇳𓎛𓎛 | 𓌙𓌙 | 𓂜𓏏𓏭 | [⯑] | ← | |||
| line count | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | ← | 
| translation | weshalb? | [Kopula (dreigliedriger NS)] | tun | auch; ebenso; gleichermaßen | bezüglich | der [Artikel sg.m.] | Land (als Element des Kosmos) | von [Genitiv] | Ewigkeit | richtig | richtig | welcher nicht (neg. Rel.Pron.) | Schrecken | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | 
| lemma | pw | jri̯ | m-mj.tjt | r | pꜣ | tꜣ | n.j | nḥḥ | mtj | ꜥqꜣ | jw.tj | ḥr.yt | =f | ← | |
| AED ID | 851517 | 851809 | 64830 | 91900 | 851446 | 854573 | 850787 | 86570 | 77420 | 400768 | 22030 | 108390 | 10050 | ← | |
| part of speech | unknown | pronoun | verb | adverb | preposition | pronoun | substantive | adjective | substantive | adjective | adjective | pronoun | substantive | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||
| morphology | t-morpheme | ← | |||||||||||||
| inflection | infinitive | ← | |||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | ← | |||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← | 
Translation: [Wes]halb tut man Gleiches gegen das [rechtmäßige] und richtige Land der Ewigkeit, das keinen [Schrecken] besitzt?
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License