token | oraec4588-3-1 | oraec4588-3-2 | oraec4588-3-3 | oraec4588-3-4 | oraec4588-3-5 | oraec4588-3-6 | oraec4588-3-7 | oraec4588-3-8 | oraec4588-3-9 | oraec4588-3-10 | oraec4588-3-11 | oraec4588-3-12 | oraec4588-3-13 | oraec4588-3-14 | oraec4588-3-15 | oraec4588-3-16 | oraec4588-3-17 | oraec4588-3-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | pr-ḫrw | n | =f | (m) | Wpi̯-rnp,t | Tp,j-rnp,t | Ḏḥw,t(y)t | Wꜣg | ḥ(ꜣ)b | nb | rꜥw-nb | (j)r(,j-j)ḫ(,t)-nswt | nb-jmꜣḫ-ḫr-nb≡f | (j)m(,j)-rʾ-s,t-n-prꜥꜣ | Ṯt-gꜣ-mꜣ | ḥm,t | =f | Nbw-kꜣ | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← |
translation | Totenopfer | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | am | Neujahrstag (Fest) | Jahresanfang (ein Fest) | Thot-Fest | Wag-Fest (Totenfest) | Fest | jeder | täglich | Verwalter des Königsvermögens | Herr der Ehrwürdigkeit bei seinem Herrn | Vorsteher der Stätte des Palastes | Tjet-ga-ma | Ehefrau | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Nebu-ka | ← |
lemma | pr.t-ḫrw | n | =f | m | Wp-rnp.t | Tp-rnp.t | Ḏḥw.tyt | Wꜣg | ḥꜣb | nb | rꜥw-nb | jr.j-jḫ.t-nswt | nb-jmꜣḫ-ḫr-nb=f | jm.j-rʾ-s.t-n-pr-ꜥꜣ | Ṯt-gꜣ-mꜣ | ḥm.t | =f | Nbw-kꜣ | ← |
AED ID | 850238 | 78870 | 10050 | 64360 | 45600 | 171190 | 185300 | 43510 | 103300 | 81660 | 93320 | 95740 | 850743 | 851989 | 852940 | 104730 | 10050 | 703314 | ← |
part of speech | substantive | preposition | pronoun | preposition | entity_name | entity_name | entity_name | entity_name | substantive | adjective | adverb | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | entity_name | substantive | pronoun | entity_name | ← |
name | artifact_name | artifact_name | artifact_name | artifact_name | person_name | person_name | ← | ||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||
epitheton | title | title | title | ← | |||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | ← | ||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Ein Totenopfer für ihn (am) Neujahrstag (Fest), Jahresanfang (ein Fest), Thot-Fest, Wag-Fest (Totenfest) und jedem Fest, täglich, (dem) Verwalter des Königsvermögens, Herr der Ehrwürdigkeit bei seinem Herrn und Vorsteher der Stätte des Palastes Tjet-ga-ma, und seine Frau Nebu-ka.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License