oraec4590-7

token oraec4590-7-1 oraec4590-7-2 oraec4590-7-3 oraec4590-7-4 oraec4590-7-5 oraec4590-7-6 oraec4590-7-7 oraec4590-7-8 oraec4590-7-9 oraec4590-7-10 oraec4590-7-11 oraec4590-7-12 oraec4590-7-13 oraec4590-7-14 oraec4590-7-15 oraec4590-7-16 oraec4590-7-17 oraec4590-7-18 oraec4590-7-19 oraec4590-7-20 oraec4590-7-21 oraec4590-7-22 oraec4590-7-23 oraec4590-7-24 oraec4590-7-25
written form [...] jmi̯ snb =ṯ j[mi̯] [ꜥnḫ] [=ṯ] [jmi̯] [rnpi̯] [=ṯ] [j]mi̯ ptr 〈=j〉 ṯw ꜥnḫ.tw snb.tw mtw [=j] [mḥ] [jr,t] [=j] [m] [ptr] [=ṯ] [rꜥw-nb]
hiero
line count [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.3] [vs.3] [vs.3]
translation veranlasse (dass)! gesund sein [Suffix Pron. sg.2.f.] veranlasse (dass)! leben [Suffix Pron. sg.2.f.] veranlasse (dass)! jung sein [Suffix Pron. sg.2.f.] veranlasse (dass)! erblicken [Suffix Pron. sg.1.c.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] leben gesund sein [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.1.c.] füllen Auge [Suffix Pron. sg.1.c.] mittels erblicken [Suffix Pron. sg.2.f.] jeden Tag
lemma jmi̯ snb =ṯ jmi̯ ꜥnḫ =ṯ jmi̯ rnpi̯ =ṯ jmi̯ ptr =j ṯw ꜥnḫ snb mtw= =j mḥ jr.t =j m ptr =ṯ rꜥw-nb
AED ID 851706 851676 10120 851706 38530 10120 851706 95000 10120 851706 62900 10030 174900 38530 851676 600030 10030 854514 28250 10030 64360 62900 10120 93320
part of speech verb verb pronoun verb verb pronoun verb verb pronoun verb verb pronoun pronoun verb verb particle pronoun verb substantive pronoun preposition verb pronoun adverb
name
number
voice active active active active
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation pseudoParticiple pseudoParticiple infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_4-inf verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_2-lit verb_3-lit
status st_pronominalis

Translation: ... gegeben sei, daß du gesund bist, daß du lebst und jugendlich frisch bist, gegeben sei, daß ich dich lebendig und gesund erblicke und möge ich meine Auge täglich mit deinem Anblick erfreuen.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License