oraec4590-8

token oraec4590-8-1 oraec4590-8-2 oraec4590-8-3 oraec4590-8-4 oraec4590-8-5 oraec4590-8-6 oraec4590-8-7 oraec4590-8-8 oraec4590-8-9 oraec4590-8-10 oraec4590-8-11 oraec4590-8-12 oraec4590-8-13 oraec4590-8-14 oraec4590-8-15 oraec4590-8-16 oraec4590-8-17 oraec4590-8-18 oraec4590-8-19 oraec4590-8-20 oraec4590-8-21 oraec4590-8-22 oraec4590-8-23 oraec4590-8-24 oraec4590-8-25 oraec4590-8-26 oraec4590-8-27 oraec4590-8-28 oraec4590-8-29 oraec4590-8-30 oraec4590-8-31 oraec4590-8-32 oraec4590-8-33 oraec4590-8-34 oraec4590-8-35
written form [ḥnꜥ]-ḏd jḫ ḏi̯ =ṯ ḥr =ṯ n wꜥb ẖr,j-ḥꜣb,t [Nfr-Ptḥ] [n] [pr] [Ptḥ] [n] 〈Pr〉-[Rꜥw-msi̯-sw-mr,y-Jmn] [ꜥnḫ-wḏꜣ-snb] mtw =ṯ ḏi̯.t qrs =tw [pꜣy] [=f] [jtj] [...] [Pꜣ]y pꜣy =j sn ẖn [...] jri̯.t =w n =f
hiero
line count [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.5] [vs.5] [vs.5] [vs.5] [vs.5] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6]
translation ferner (in Briefformeln) ach! (Interjektion) Aufmerksamkeit schenken [Suffix Pron. sg.2.f.] Aufmerksamkeit [Suffix Pron. sg.2.f.] hin zu Wab-Priester Vorlesepriester PN/? [Genitiv (invariabel)] Tempel Ptah gehörig zu Piramesse (Ramsesstadt) l.h.g. (Abk.) [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.f.] veranlassen bestatten [Suffix Pron. sg.3.c.] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Vater [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Bruder herantreten machen [Suffix Pron. pl.3.c.] [Präposition] [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma ḥnꜥ-ḏd jḫ rḏi̯ =ṯ ḥr =ṯ n wꜥb ẖr.j-ḥꜣb.t Nfr-Ptḥ n.j pr Ptḥ n.j Pr-Rꜥw-ms-sw-mr.y-Jmn ꜥnḫ-wḏꜣ-snb mtw= =ṯ rḏi̯ qrs =tw pꜣy= =f jtj pꜣy= =j sn ẖn jri̯ =w n =f
AED ID 852474 30730 851711 10120 107510 10120 78870 855694 124340 703404 850787 60220 62980 850787 852596 400004 600030 10120 851711 161940 170100 550021 10050 32820 550021 10030 136230 123110 851809 42370 78870 10050
part of speech particle particle verb pronoun substantive pronoun preposition epitheton_title epitheton_title entity_name adjective substantive entity_name adjective entity_name adjective particle pronoun verb verb pronoun pronoun pronoun substantive pronoun pronoun substantive verb verb pronoun preposition pronoun
name person_name gods_name place_name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton title title
morphology t-morpheme t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_irr verb_irr verb_3-lit verb_2-lit verb_3-inf
status st_pronominalis st_constructus st_absolutus st_absolutus

Translation: Ferner: Mögest du deine Aufmerksamkeit richten auf den Priester und Vorlesepriester Nefer-Ptah vom Tempel des Ptah von Piramesse, l.h.g. und du sollst seinen Vater bestatten lassen ..., und der P[_] (Personenename) mein Bruder, der herantritt ..., sie (Pl.) für ihn zu erledigen.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License