token | oraec461-20-1 | oraec461-20-2 | oraec461-20-3 | oraec461-20-4 | oraec461-20-5 | oraec461-20-6 | oraec461-20-7 | oraec461-20-8 | oraec461-20-9 | oraec461-20-10 | oraec461-20-11 | oraec461-20-12 | oraec461-20-13 | oraec461-20-14 | oraec461-20-15 | oraec461-20-16 | oraec461-20-17 | oraec461-20-18 | oraec461-20-19 | oraec461-20-20 | oraec461-20-21 | oraec461-20-22 | oraec461-20-23 | oraec461-20-24 | oraec461-20-25 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jmi̯ | jni̯.tw | =k | r | ⸢pꜣy⸣ | [=k] | dmj | ꜥn | jrm | nꜣy | =k | sn.pl | [...] | [_] | =k | p[ꜣ] | [...] | [_]k | st | r(m)ṯ | jw | pr-ꜥꜣ | [...] | ꜥn | [...] | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||
line count | [vs.5.12] | [vs.5.12] | [vs.5.12] | [vs.5.12] | [vs.5.12] | [vs.5.12] | [vs.5.12] | [vs.5.13] | [vs.5.13] | [vs.5.13] | [vs.5.13] | [vs.5.13] | [vs.5.13] | [vs.5.13] | [vs.5.13] | [vs.5.13] | [vs.5.13] | [vs.5.14] | [vs.5.14] | [vs.5.14] | [vs.5.14] | ← | ||||
translation | veranlasse (dass)! | bringen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | zu (lok.) | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Ort | wiederum | zusammen mit | [Poss.artikel pl.c.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Bruder | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Mensch | [Umstandskonverter] | Pharao ("großes Haus") | wiederum | ← | ||||||||
lemma | jmi̯ | jni̯ | =k | r | pꜣy= | =k | dmj | ꜥn | jrm | nꜣy= | =k | sn | =k | rmṯ | jw | pr-ꜥꜣ | ꜥn | ← | ||||||||
AED ID | 851706 | 26870 | 10110 | 91900 | 550021 | 10110 | 179330 | 38050 | 29840 | 550008 | 10110 | 136230 | 10110 | 94530 | 21881 | 60430 | 38050 | ← | ||||||||
part of speech | verb | verb | pronoun | preposition | pronoun | pronoun | substantive | adverb | preposition | pronoun | pronoun | substantive | pronoun | substantive | particle | substantive | adverb | ← | ||||||||
name | ← | |||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||
voice | passive | ← | ||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||
numerus | singular | plural | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||
morphology | tw-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Veranlasse, daß man dich wieder zu deiner Stadt bringt und deine Brüder ... Menschen, indem der Pharao ... wiederrum.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License