token | oraec466-2-1 | oraec466-2-2 | oraec466-2-3 | oraec466-2-4 | oraec466-2-5 | oraec466-2-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j:nḏ | ḥr | =k | Mnw-Jmn | nb | Sḥn,t | ← |
hiero | 𓇋𓐩𓆓 | 𓁷 | 𓎡 | 𓋉𓊾𓀭𓇋𓏠𓈖𓀭 | 𓎟 | 𓊃𓎛𓈖𓏏�� | ← |
line count | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | ← |
translation | sei gegrüßt (Grußformel) | Gesicht | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Min-Amun | Herr | Sehnet-Kapelle | ← |
lemma | nḏ | ḥr | =k | Mnw-Jmn | nb | sḥn.t | ← |
AED ID | 854522 | 107510 | 10110 | 854788 | 81650 | 140890 | ← |
part of speech | verb | substantive | pronoun | entity_name | substantive | substantive | ← |
name | gods_name | ← | |||||
number | ← | ||||||
voice | ← | ||||||
genus | feminine | ← | |||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
numerus | singular | singular | singular | ← | |||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | ← | ||||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_2-lit | ← | |||||
status | st_pronominalis | st_constructus | st_absolutus | ← |
Translation: Sei gegrüßt, Min-Amun, Herr der Sehnet-Kapelle.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License