token | oraec476-11-1 | oraec476-11-2 | oraec476-11-3 | oraec476-11-4 | oraec476-11-5 | oraec476-11-6 | oraec476-11-7 | oraec476-11-8 | oraec476-11-9 | oraec476-11-10 | oraec476-11-11 | oraec476-11-12 | oraec476-11-13 | oraec476-11-14 | oraec476-11-15 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | s[w] | [ḥtp] | [ḥr] | [jmn,tt] | [ḥꜥ,t.pl] | =[f] | [wḏꜣ] | [jw] | [bn] | [jni̯] | [sw] | [ḥr,yt] | m-ḏr,t | nb | =f | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||
line count | [x+1.5] | [x+1.5] | [x+1.5] | [x+1.5] | [x+1.5] | [x+1.5] | [x+1.5] | [x+1.6] | [x+1.6] | [x+1.6] | [x+1.6] | [x+1.6] | [x+1.6] | [x+1.6] | [x+1.6] | ← |
translation | er [Präs.I-Pron. sg.3.m.] | ruhen | [lokal] | Westen (Totenreich) | Körper | [Suffix Pron. sg.3.m.] | unversehrt sein | [Umstandskonverter] | [Negationspartikel] | holen | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | Schrecken | von jmdm. | Herr | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | sw | ḥtp | ḥr | jmn.tjt | ḥꜥ.w | =f | wḏꜣ | jw | bn | jni̯ | sw | ḥr.yt | m-ḏr.t | nb | =f | ← |
AED ID | 851203 | 111230 | 107520 | 26180 | 854529 | 10050 | 52090 | 21881 | 55500 | 26870 | 129490 | 108390 | 600072 | 81650 | 10050 | ← |
part of speech | pronoun | verb | preposition | substantive | substantive | pronoun | verb | particle | particle | verb | pronoun | substantive | preposition | substantive | pronoun | ← |
name | ← | |||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||
genus | masculine | feminine | masculine | feminine | ← | |||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | pseudoParticiple | ← | |||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: [(Trotzdem:) Er ruht (jetzt) im Westen und sein Körper ist wohlbehalten, ohne daß der Schrecken] von Seiten seines Herrn [ihn holen wird].
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License