| token | oraec478-12-1 | oraec478-12-2 | oraec478-12-3 | oraec478-12-4 | oraec478-12-5 | oraec478-12-6 | oraec478-12-7 | oraec478-12-8 | oraec478-12-9 | oraec478-12-10 | oraec478-12-11 | oraec478-12-12 | oraec478-12-13 | oraec478-12-14 | oraec478-12-15 | oraec478-12-16 | oraec478-12-17 | oraec478-12-18 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | sḏꜣ | =f | ḥnꜥ | nṯr-ꜥꜣ | m | ḏꜣ,t | nṯr | r | Rʾ-Pqr | nšm,t | wr.t | r | nmt,t.pl | =s | m | ḥꜣb.pl | n.w | ẖr,t-nṯr | ← | 
| hiero | 𓋴𓍑𓄿 | 𓆑 | 𓎛𓈖𓂝 | 𓊹𓉻 | 𓅓 | 𓍑𓄿𓏏𓊛 | 𓊹 | 𓂋 | 𓂋𓏤𓊪𓈎𓂋𓆱 | 𓈖𓈙𓅓𓏏� | 𓅨𓏏 | 𓂋 | 𓌰𓅓𓏏𓏏𓂻𓏥 | 𓋴 | 𓅓 | 𓎳𓏥 | 𓏌𓏤 | 𓊻 | ← | 
| line count | [A.8] | [A.8] | [A.8] | [A.8] | [A.8] | [A.9] | [A.9] | [A.9] | [A.9] | [A.9] | [A.9] | [A.9] | [A.9] | [A.9] | [A.9] | [A.9] | [A.9] | [A.9] | ← | 
| translation | fahren | [Suffix Pron. sg.3.m.] | zusammen mit | der große Gott (Gott) | im | Überfahrt | Gott | zu (lok.) | Ra-peqer | [heilige Barke des Osiris in Abydos] | groß | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | Gang | [Suffix Pron.sg.3.f.] | im | Fest | von [Genitiv] | Nekropole | ← | 
| lemma | sḏꜣ | =f | ḥnꜥ | nṯr-ꜥꜣ | m | ḏꜣ.t | nṯr | r | Rʾ-Pqr | nšm.t | wr | r | nmt.t | =s | m | ḥꜣb | n.j | ẖr.t-nṯr | ← | 
| AED ID | 150210 | 10050 | 850800 | 90360 | 64360 | 856599 | 90260 | 91900 | 859047 | 88690 | 47271 | 91900 | 84510 | 10090 | 64360 | 103300 | 850787 | 500066 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | preposition | epitheton_title | preposition | substantive | substantive | preposition | entity_name | substantive | adjective | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | substantive | ← | 
| name | place_name | ← | |||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||||
| voice | active | ← | |||||||||||||||||
| genus | masculine | feminine | feminine | masculine | ← | ||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | plural | plural | plural | singular | ← | ||||||||||
| epitheton | epith_god | ← | |||||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||
| status | st_constructus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Möge er mit dem großen Gott bei der Überfahrt des Gottes nach Ra-peqer fahren, wenn die große Neschmet-Barke in ihren Fahrten sein wird bei den Festen der Nekropole.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License