oraec48-121

token oraec48-121-1 oraec48-121-2 oraec48-121-3 oraec48-121-4 oraec48-121-5 oraec48-121-6 oraec48-121-7 oraec48-121-8 oraec48-121-9 oraec48-121-10 oraec48-121-11 oraec48-121-12 oraec48-121-13 oraec48-121-14 oraec48-121-15
written form js nn-((wn)) wꜥ m-j:m ={s}((t))n jw [jri̯] =⸢j⸣ [n] =f nfr 〈m〉 pꜣy =j tꜣ
hiero
line count [S 5,11] [S 5,11] [S 6,1] [S 6,1] [S 6,1] [S 6,1] [S 6,1] [S 6,1] [S 6,1] [S 6,1] [S 6,1] [S 6,1] [S 6,1] [S 6,1] [S 6,1]
translation [Fragepartikel] (es) existiert nicht Einziger unter (einer Anzahl von) [Suffix Pron. pl.2.c.] [Umstandskonverter] tun [Suffix Pron. sg.1.c.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Gutes in [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Land (geogr.-polit.)
lemma js n-wn.t wꜥ m-m =ṯn jw jri̯ =j n =f nfr m pꜣy= =j tꜣ
AED ID 31130 450141 400101 64371 10130 21881 851809 10030 78870 10050 83510 64360 550021 10030 854573
part of speech particle particle substantive preposition pronoun particle verb pronoun preposition pronoun substantive preposition pronoun pronoun substantive
name
number
voice active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: [§174] ((Gibt)) es wirklich keinen einzigen unter euch, [de]m ⸢ich⸣ Gutes 〈in〉 meinem Land [tat]?

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License